<< 历代志下 25:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你说:‘看哪,我打败了以东人’,你就心高气傲,以致矜夸。你在家里安居就罢了,为何要惹祸使自己和犹大国一同败亡呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你说,看哪,你打败了以东,就心高气傲,以此为荣。现在,你待在家里算了吧,为何要惹祸使自己和犹大一同败亡呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你说,看哪,你打败了以东,就心高气傲,以此为荣。现在,你待在家里算了吧,为何要惹祸使自己和犹大一同败亡呢?”
  • 当代译本
    你打败了以东人就趾高气扬。你还是待在家里吧,何必惹祸上身,使你和犹大一同灭亡呢?”
  • 圣经新译本
    你心里说你击败了以东人,你就心里骄傲,以这事夸口。现在你留在家里吧,为什么要惹祸,使犹大和你一同覆亡呢?”
  • 新標點和合本
    你說:『看哪,我打敗了以東人』,你就心高氣傲,以致矜誇。你在家裏安居就罷了,為何要惹禍使自己和猶大國一同敗亡呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你說,看哪,你打敗了以東,就心高氣傲,以此為榮。現在,你待在家裏算了吧,為何要惹禍使自己和猶大一同敗亡呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你說,看哪,你打敗了以東,就心高氣傲,以此為榮。現在,你待在家裏算了吧,為何要惹禍使自己和猶大一同敗亡呢?」
  • 當代譯本
    你打敗了以東人就趾高氣揚。你還是待在家裡吧,何必惹禍上身,使你和猶大一同滅亡呢?」
  • 聖經新譯本
    你心裡說你擊敗了以東人,你就心裡驕傲,以這事誇口。現在你留在家裡吧,為甚麼要惹禍,使猶大和你一同覆亡呢?”
  • 呂振中譯本
    你心裏說:「嘿,你看!我擊敗了以東人了」,你就心高氣傲,自以為榮;現在你只好在家裏呆着吧;又為甚麼要惹禍,使你覆亡,使你和猶大國跟你一同覆亡呢?』
  • 文理和合譯本
    爾謂我已擊以東人、乃心高而自誇、安居於家可耳、何為招禍、以致傾覆、猶大與爾偕亡乎、
  • 文理委辦譯本
    今王既擊以東人、中心驕奢、深居九重、亦可已矣。何為自取其禍、欲與猶大族偕亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曰、已擊以東人、遂中心驕傲、以此矜誇、以此矜誇或作欲以得榮爾安居於宮猶可、何為自取其禍、致己與猶大國偕亡乎、
  • New International Version
    You say to yourself that you have defeated Edom, and now you are arrogant and proud. But stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?”
  • New International Reader's Version
    You brag that you have won the battle over Edom. You are very proud. But stay home! Why ask for trouble? Why bring yourself crashing down? Why bring Judah down with you?”
  • English Standard Version
    You say,‘ See, I have struck down Edom,’ and your heart has lifted you up in boastfulness. But now stay at home. Why should you provoke trouble so that you fall, you and Judah with you?”
  • New Living Translation
    “ You are saying,‘ I have defeated Edom,’ and you are very proud of it. But my advice is to stay at home. Why stir up trouble that will only bring disaster on you and the people of Judah?”
  • Christian Standard Bible
    You have said,‘ Look, I have defeated Edom,’ and you have become overconfident that you will get glory. Now stay at home. Why stir up such trouble so that you fall and Judah with you?”
  • New American Standard Bible
    You said,‘ Behold, you have defeated Edom.’ And your heart has lifted you up in boasting. Now stay home; why should you provoke trouble so that you, would fall, you and Judah with you?”
  • New King James Version
    Indeed you say that you have defeated the Edomites, and your heart is lifted up to boast. Stay at home now; why should you meddle with trouble, that you should fall— you and Judah with you?”
  • American Standard Version
    Thou sayest, Lo, thou hast smitten Edom; and thy heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
  • Holman Christian Standard Bible
    You have said,‘ Look, I have defeated Edom,’ and you have become overconfident that you will get glory. Now stay at home. Why stir up such trouble so that you fall and Judah with you?”
  • King James Version
    Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to[ thine] hurt, that thou shouldest fall,[ even] thou, and Judah with thee?
  • New English Translation
    You defeated Edom and it has gone to your head. Gloat over your success, but stay in your palace. Why bring calamity on yourself? Why bring down yourself and Judah along with you?”
  • World English Bible
    You say to yourself that you have struck Edom; and your heart lifts you up to boast. Now stay at home. Why should you meddle with trouble, that you should fall, even you, and Judah with you?’”

交叉引用

  • 历代志下 26:16
  • 历代志下 32:25
  • 箴言 16:18
    破败以先,必有骄傲;绊跌之前,灵里高慢。
  • 雅各书 4:6
    不过他赐下更大的恩典,所以经上说:“神抵挡骄傲的人,赐恩典给谦卑的人。”
  • 历代志下 35:21
  • 但以理书 5:20-23
    然而,他心里高举自己,灵里变得刚硬,以致行事狂傲,就从王权的宝座上被废黜,他的尊荣也被夺去了。他从世人中被赶出,他的心变得像兽的心一样,他的住处与野驴在一起,他像牛那样吃牧草,身体被天上的露水湿透,直到他明白:至高神在人的国中掌权,愿意立谁就立谁治理国家。“至于你,他的继位人伯沙撒啊!你虽然知道这一切,自己的心却不降卑,反而对天上的主高举自己,让人把他殿中的器皿带到你面前来,你和你的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒;你称赞那些不能看、不能听、不能知——用金、银、铜、铁、木、石所做的神明,却不尊崇那位掌握你的气息、掌握你一切道路的神。
  • 箴言 28:25
    贪得无厌的,挑动纷争;依靠耶和华的,必得丰裕。
  • 箴言 20:3
    止息纷争是人的荣耀;而愚妄人都卷入争执。
  • 哈巴谷书 2:4
  • 哥林多前书 1:29
    好使所有的人在神面前都不能自夸,
  • 箴言 13:10
    狂傲只会带来纷争;听从指教的就有智慧。
  • 路加福音 14:31
    “或者,有哪一个君王要出去和别的君王交战,不先坐下来考虑是否能够用一万兵去迎战那用两万兵来攻打他的呢?
  • 耶利米书 9:23
  • 彼得前书 5:5
    同样,你们年轻的,当服从年长的。每个人当彼此以谦卑束腰,因为“神抵挡骄傲的人,赐恩典给谦卑的人。”
  • 申命记 8:14
  • 箴言 26:17
    过路人卷入与自己无关的争辩,就如人去揪住狗的耳朵。
  • 箴言 18:6
    愚昧人的嘴卷入争辩,他的口召来责打。