-
新标点和合本
因为以东人又来攻击犹大,掳掠子民。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为以东人又来攻击犹大,掳掠俘虏。
-
和合本2010(神版-简体)
因为以东人又来攻击犹大,掳掠俘虏。
-
当代译本
原来以东人又来攻打犹大,掳掠民众。
-
圣经新译本
因为以东人又来攻打犹大,掳走了许多人。
-
新標點和合本
因為以東人又來攻擊猶大,擄掠子民。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為以東人又來攻擊猶大,擄掠俘虜。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為以東人又來攻擊猶大,擄掠俘虜。
-
當代譯本
原來以東人又來攻打猶大,擄掠民眾。
-
聖經新譯本
因為以東人又來攻打猶大,擄走了許多人。
-
呂振中譯本
因為以東人又來攻擊猶大,擄掠了俘虜。
-
文理和合譯本
因以東人擊猶大、虜其人、
-
文理委辦譯本
蓋以東人復擊猶大、擄其民人。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋以東人復來攻猶大、擄其人、
-
New International Version
The Edomites had again come and attacked Judah and carried away prisoners,
-
New International Reader's Version
The men of Edom had come and attacked Judah again. They had carried away prisoners.
-
English Standard Version
For the Edomites had again invaded and defeated Judah and carried away captives.
-
New Living Translation
The armies of Edom had again invaded Judah and taken captives.
-
Christian Standard Bible
The Edomites came again, attacked Judah, and took captives.
-
New American Standard Bible
For the Edomites had come again and attacked Judah, and led away captives.
-
New King James Version
For again the Edomites had come, attacked Judah, and carried away captives.
-
American Standard Version
For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
-
Holman Christian Standard Bible
The Edomites came again, attacked Judah, and took captives.
-
King James Version
For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
-
New English Translation
The Edomites had again invaded and defeated Judah and carried off captives.
-
World English Bible
For again the Edomites had come and struck Judah, and carried away captives.