<< 歷代志下 28:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
  • 当代译本
    耶和华使犹大衰微,因为以色列王亚哈斯在犹大肆无忌惮,悖逆耶和华。
  • 圣经新译本
    因为犹大王亚哈斯在犹大放纵邪恶,大大地冒犯了耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
  • 新標點和合本
    因為以色列王亞哈斯在猶大放肆,大大干犯耶和華,所以耶和華使猶大卑微。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為以色列王亞哈斯在猶大放肆,大大干犯耶和華,所以耶和華使猶大卑微。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為以色列王亞哈斯在猶大放肆,大大干犯耶和華,所以耶和華使猶大卑微。
  • 當代譯本
    耶和華使猶大衰微,因為以色列王亞哈斯在猶大肆無忌憚,悖逆耶和華。
  • 聖經新譯本
    因為猶大王亞哈斯在猶大放縱邪惡,大大地冒犯了耶和華,所以耶和華使猶大卑微。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主由於以色列王亞哈斯的緣故使猶大卑微,因為亞哈斯在猶大肆無忌憚,對永恆主大大不忠實。
  • 文理和合譯本
    緣以色列王亞哈斯放恣於猶大、干犯耶和華特甚、故耶和華使猶大卑弱、
  • 文理委辦譯本
    亞哈士違逆耶和華、使猶大族效己、故耶和華降災猶大。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣以色列王亞哈斯使猶大民縱恣、大干主怒、故主使猶大國卑微、
  • New International Version
    The Lord had humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had promoted wickedness in Judah and had been most unfaithful to the Lord.
  • New International Reader's Version
    The Lord had made Judah less powerful because of Ahaz, their king. Ahaz had stirred up the people of Judah to do evil things. He hadn’t been faithful to the Lord at all.
  • English Standard Version
    For the Lord humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had made Judah act sinfully and had been very unfaithful to the Lord.
  • New Living Translation
    The Lord was humbling Judah because of King Ahaz of Judah, for he had encouraged his people to sin and had been utterly unfaithful to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD humbled Judah because of King Ahaz of Judah, who threw off restraint in Judah and was unfaithful to the LORD.
  • New American Standard Bible
    For the Lord had humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had brought about a lack of restraint in Judah and was very unfaithful to the Lord.
  • New King James Version
    For the Lord brought Judah low because of Ahaz king of Israel, for he had encouraged moral decline in Judah and had been continually unfaithful to the Lord.
  • American Standard Version
    For Jehovah brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he had dealt wantonly in Judah, and trespassed sore against Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord humbled Judah because of King Ahaz of Judah, who threw off restraint in Judah and was unfaithful to the Lord.
  • King James Version
    For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the LORD.
  • New English Translation
    The LORD humiliated Judah because of King Ahaz of Israel, for he encouraged Judah to sin and was very unfaithful to the LORD.
  • World English Bible
    For Yahweh brought Judah low because of Ahaz king of Israel, because he acted without restraint in Judah and trespassed severely against Yahweh.

交叉引用

  • 歷代志下 21:2
  • 箴言 29:23
    人的自高,將使他降卑;靈裡謙卑的,必得榮耀。
  • 約伯記 40:12
  • 彌迦書 6:16
  • 何西阿書 5:11
  • 撒母耳記上 2:7
    耶和華使人貧窮,也使人富有;使人降卑,也使人升高。
  • 啟示錄 3:17-18
    因為你說『我是富有的;我發了財,什麼都不缺』,卻不知道你是可悲的、可憐的、貧窮的、瞎眼的、赤身的。我建議你向我買被火煉過的金子,使你富足;又買白衣穿上,使你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥抹你的眼睛,使你能看見。
  • 申命記 28:43
  • 啟示錄 16:15
    「看哪,我要來臨,就像賊來臨那樣!那警醒並保持衣著在身,免得赤身行走被人看見他羞處的,這樣的人是蒙福的。」
  • 出埃及記 32:25
  • 詩篇 106:41-43
    把他們交在列國的手中,恨他們的人就管轄他們。他們的仇敵壓迫他們,他們就屈服在仇敵手下。他多次解救他們,他們卻圖謀悖逆,在自己的罪孽中墮落。
  • 創世記 3:7
    於是他們兩人的眼睛開了,知道自己是赤身的,就把無花果樹的葉子縫合起來,為自己做了腰上的遮蓋。
  • 創世記 3:11
    耶和華說:「誰告訴你,你是赤身的呢?難道你吃了我吩咐你『不可吃』的那棵樹的果實嗎?」