<< 歴代誌Ⅱ 29:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    从正月初一日洁净起,初八日到了耶和华的殿廊,用八日的工夫洁净耶和华的殿,到正月十六日才洁净完了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从正月初一开始分别为圣,初八就来到耶和华殿的走廊。他们又用了八日使耶和华的殿分别为圣,到正月十六日才完成。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从正月初一开始分别为圣,初八就来到耶和华殿的走廊。他们又用了八日使耶和华的殿分别为圣,到正月十六日才完成。
  • 当代译本
    他们一月一日开始洁净的工作,到一月八日已经洁净到耶和华殿的走廊,又用八天洁净耶和华的殿,一月十六日完成洁净的工作。
  • 圣经新译本
    他们在正月初一开始洁净圣殿,第八日去到耶和华殿的走廊;他们用了八日洁净耶和华的殿,到了正月十六日才完工。
  • 新標點和合本
    從正月初一日潔淨起,初八日到了耶和華的殿廊,用八日的工夫潔淨耶和華的殿,到正月十六日才潔淨完了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從正月初一開始分別為聖,初八就來到耶和華殿的走廊。他們又用了八日使耶和華的殿分別為聖,到正月十六日才完成。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從正月初一開始分別為聖,初八就來到耶和華殿的走廊。他們又用了八日使耶和華的殿分別為聖,到正月十六日才完成。
  • 當代譯本
    他們一月一日開始潔淨的工作,到一月八日已經潔淨到耶和華殿的走廊,又用八天潔淨耶和華的殿,一月十六日完成潔淨的工作。
  • 聖經新譯本
    他們在正月初一開始潔淨聖殿,第八日去到耶和華殿的走廊;他們用了八日潔淨耶和華的殿,到了正月十六日才完工。
  • 呂振中譯本
    正月初一日開始潔淨為聖,那一月初八日潔聖到永恆主的廊子;他們潔聖永恆主的殿、潔聖了八天、到正月十六日才作完。
  • 文理和合譯本
    正月朔、始行潔事、至八日、及於耶和華之廊、潔耶和華室、又歷八日、至正月十六日、乃畢其事、
  • 文理委辦譯本
    正月朔潔殿八日、次殿廡亦八日、凡十有六日、其事告竣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    正月朔始行潔之事、至八日入入或作及主殿之廊、潔主殿八日、至十六日、其事方畢、
  • New International Version
    They began the consecration on the first day of the first month, and by the eighth day of the month they reached the portico of the Lord. For eight more days they consecrated the temple of the Lord itself, finishing on the sixteenth day of the first month.
  • New International Reader's Version
    On the first day of the first month they began to set everything in the temple apart to the Lord. By the eighth day of the month they reached the Lord’ s porch. For eight more days they set the Lord’ s temple itself apart to him. They finished on the 16th day of the first month.
  • English Standard Version
    They began to consecrate on the first day of the first month, and on the eighth day of the month they came to the vestibule of the Lord. Then for eight days they consecrated the house of the Lord, and on the sixteenth day of the first month they finished.
  • New Living Translation
    They began the work in early spring, on the first day of the new year, and in eight days they had reached the entry room of the Lord’s Temple. Then they purified the Temple of the Lord itself, which took another eight days. So the entire task was completed in sixteen days.
  • Christian Standard Bible
    They began the consecration on the first day of the first month, and on the eighth day of the month they came to the portico of the LORD’s temple. They consecrated the LORD’s temple for eight days, and on the sixteenth day of the first month they finished.
  • New American Standard Bible
    Now they began the consecration on the first day of the first month, and on the eighth day of the month they entered the porch of the Lord. Then they consecrated the house of the Lord in eight days, and finished on the sixteenth day of the first month.
  • New King James Version
    Now they began to sanctify on the first day of the first month, and on the eighth day of the month they came to the vestibule of the Lord. So they sanctified the house of the Lord in eight days, and on the sixteenth day of the first month they finished.
  • American Standard Version
    Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of Jehovah; and they sanctified the house of Jehovah in eight days: and on the sixteenth day of the first month they made an end.
  • Holman Christian Standard Bible
    They began the consecration on the first day of the first month, and on the eighth day of the month they came to the portico of the Lord’s temple. They consecrated the Lord’s temple for eight days, and on the sixteenth day of the first month they finished.
  • King James Version
    Now they began on the first[ day] of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of the LORD: so they sanctified the house of the LORD in eight days; and in the sixteenth day of the first month they made an end.
  • New English Translation
    On the first day of the first month they began consecrating; by the eighth day of the month they reached the porch of the LORD’s temple. For eight more days they consecrated the LORD’s temple. On the sixteenth day of the first month they were finished.
  • World English Bible
    Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month they came to Yahweh’s porch. They sanctified Yahweh’s house in eight days, and on the sixteenth day of the first month they finished.

交叉引用

  • 歴代誌Ⅱ 29:7
    They also shut the doors of the portico and put out the lamps. They did not burn incense or present any burnt offerings at the sanctuary to the God of Israel. (niv)
  • 列王記Ⅰ 6:3
    The portico at the front of the main hall of the temple extended the width of the temple, that is twenty cubits, and projected ten cubits from the front of the temple. (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 3:4
    The portico at the front of the temple was twenty cubits long across the width of the building and twenty cubits high. He overlaid the inside with pure gold. (niv)
  • 出エジプト記 12:2-8
    “ This month is to be for you the first month, the first month of your year.Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamb for his family, one for each household.If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat.The animals you choose must be year-old males without defect, and you may take them from the sheep or the goats.Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the members of the community of Israel must slaughter them at twilight.Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast. (niv)
  • 歴代誌Ⅰ 28:11
    Then David gave his son Solomon the plans for the portico of the temple, its buildings, its storerooms, its upper parts, its inner rooms and the place of atonement. (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 29:3
    In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the Lord and repaired them. (niv)