-
文理和合譯本
會眾崇拜、謳歌者謳歌、吹角者吹角、至於燔祭獻畢、
-
新标点和合本
会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
全会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
-
和合本2010(神版-简体)
全会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
-
当代译本
全体会众伴着歌声和号角声俯伏敬拜,直到献完燔祭。
-
圣经新译本
全体会众都叩拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,直到燔祭都献完了。
-
新標點和合本
會眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,如此直到燔祭獻完了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
全會眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,如此直到燔祭獻完了。
-
和合本2010(神版-繁體)
全會眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,如此直到燔祭獻完了。
-
當代譯本
全體會眾伴著歌聲和號角聲俯伏敬拜,直到獻完燔祭。
-
聖經新譯本
全體會眾都叩拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,直到燔祭都獻完了。
-
呂振中譯本
全體大眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號筒的吹號筒;這一切直繼續着、到燔祭都獻完了。
-
文理委辦譯本
謳歌者謳歌、吹角者吹角、會眾崇拜、至於卒祭。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
會眾崇拜、謳歌者謳歌、吹角者吹角、至獻火焚祭畢、
-
New International Version
The whole assembly bowed in worship, while the musicians played and the trumpets sounded. All this continued until the sacrifice of the burnt offering was completed.
-
New International Reader's Version
The whole community bowed down. They worshiped the Lord. At the same time the musicians played their musical instruments. The priests blew their trumpets. All of that continued until the burnt offering had been sacrificed.
-
English Standard Version
The whole assembly worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded. All this continued until the burnt offering was finished.
-
New Living Translation
The entire assembly worshiped the Lord as the singers sang and the trumpets blew, until all the burnt offerings were finished.
-
Christian Standard Bible
The whole assembly was worshiping, singing the song, and blowing the trumpets— all this continued until the burnt offering was completed.
-
New American Standard Bible
While the whole assembly worshiped, the singers also sang and the trumpets sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
-
New King James Version
So all the assembly worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
-
American Standard Version
And all the assembly worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt- offering was finished.
-
Holman Christian Standard Bible
The whole assembly was worshiping, singing the song, and blowing the trumpets— all of this continued until the burnt offering was completed.
-
King James Version
And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded:[ and] all[ this continued] until the burnt offering was finished.
-
New English Translation
The entire assembly worshiped, as the singers sang and the trumpeters played. They continued until the burnt sacrifice was completed.
-
World English Bible
All the assembly worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded. All this continued until the burnt offering was finished.