-
和合本2010(神版-繁體)
他造鏈子在內殿裏,安在柱頂上,又做一百個石榴,安在鏈子上。
-
新标点和合本
又照圣所内链子的样式做链子,安在柱顶上;又做一百石榴,安在链子上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他造链子在内殿里,安在柱顶上,又做一百个石榴,安在链子上。
-
和合本2010(神版-简体)
他造链子在内殿里,安在柱顶上,又做一百个石榴,安在链子上。
-
当代译本
他也造了链子,装饰在柱冠上。他又造了一百个石榴,安在链子上。
-
圣经新译本
又做了像项链(按照《马索拉文本》,“像项链”作“在内殿”,意思不明确,可能是“像项链”的误写)的链子,安放在柱头上;又做了石榴一百个,安放在链子上。
-
新標點和合本
又照聖所內鍊子的樣式做鍊子,安在柱頂上;又做一百石榴,安在鍊子上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他造鏈子在內殿裏,安在柱頂上,又做一百個石榴,安在鏈子上。
-
當代譯本
他也造了鏈子,裝飾在柱冠上。他又造了一百個石榴,安在鏈子上。
-
聖經新譯本
又做了像項鍊(按照《馬索拉文本》,“像項鍊”作“在內殿”,意思不明確,可能是“像項鍊”的誤寫)的鍊子,安放在柱頭上;又做了石榴一百個,安放在鍊子上。
-
呂振中譯本
他又作了鍊子如同項鍊安在柱子上頭;又作了石榴一百個,安在鍊子上。
-
文理和合譯本
又作鏈、置於柱頂、作石榴一百、繫於鏈上、
-
文理委辦譯本
作銅索置柱頂、制同後殿、亦鑄石榴一百、繫索上、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又作鏈、式如內殿之鏈、置於柱頂、作石榴一百、置於鏈中、
-
New International Version
He made interwoven chains and put them on top of the pillars. He also made a hundred pomegranates and attached them to the chains.
-
New International Reader's Version
Solomon made chains that were linked together. He put them on top of the pillars. He also made 100 pomegranates. He fastened them to the chains.
-
English Standard Version
He made chains like a necklace and put them on the tops of the pillars, and he made a hundred pomegranates and put them on the chains.
-
New Living Translation
He made a network of interwoven chains and used them to decorate the tops of the pillars. He also made 100 decorative pomegranates and attached them to the chains.
-
Christian Standard Bible
He had made chainwork in the inner sanctuary and also put it on top of the pillars. He made a hundred pomegranates and fastened them into the chainwork.
-
New American Standard Bible
He made chains in the inner sanctuary and placed them on the tops of the pillars; and he made a hundred pomegranates and placed them on the chains.
-
New King James Version
He made wreaths of chainwork, as in the inner sanctuary, and put them on top of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the wreaths of chainwork.
-
American Standard Version
And he made chains in the oracle, and put them on the tops of the pillars; and he made a hundred pomegranates, and put them on the chains.
-
King James Version
And he made chains,[ as] in the oracle, and put[ them] on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put[ them] on the chains.
-
New English Translation
He made ornamental chains and put them on top of the pillars. He also made one hundred pomegranate-shaped ornaments and arranged them within the chains.
-
World English Bible
He made chains in the inner sanctuary, and put them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the chains.