<< 历代志下 3:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    按照古时的尺度,他建造的上帝殿宇的地基长二十七米,宽九米。
  • 新标点和合本
    所罗门建筑神殿的根基,乃是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门所建筑的上帝殿的根基是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门所建筑的神殿的根基是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
  • 圣经新译本
    所罗门建造神殿宇的根基是这样:按古时的尺寸,长二十七公尺,宽九公尺。
  • 新標點和合本
    所羅門建築神殿的根基,乃是這樣:長六十肘,寬二十肘,都按着古時的尺寸。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門所建築的上帝殿的根基是這樣:長六十肘,寬二十肘,都按着古時的尺寸。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門所建築的神殿的根基是這樣:長六十肘,寬二十肘,都按着古時的尺寸。
  • 當代譯本
    按照古時的尺度,他建造的上帝殿宇的地基長二十七米,寬九米。
  • 聖經新譯本
    所羅門建造神殿宇的根基是這樣:按古時的尺寸,長二十七公尺,寬九公尺。
  • 呂振中譯本
    所羅門建造上帝的殿所下的根基是六十肘、按先前的尺度,寬二十肘。
  • 文理和合譯本
    所羅門為上帝室所砌之基、長六十肘、寬二十肘、俱循古度、
  • 文理委辦譯本
    所羅門築上帝殿基、長六丈、廣二丈、循其古尺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門築天主殿之基、長六十尺、尺原文作肘因古以肘為度下同寛二十尺、俱循古尺、
  • New International Version
    The foundation Solomon laid for building the temple of God was sixty cubits long and twenty cubits wide( using the cubit of the old standard).
  • New International Reader's Version
    Solomon laid the foundation for God’s temple. It was 90 feet long and 30 feet wide. Solomon’s men followed the standard measure used at that time.
  • English Standard Version
    These are Solomon’s measurements for building the house of God: the length, in cubits of the old standard, was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
  • New Living Translation
    These are the dimensions Solomon used for the foundation of the Temple of God( using the old standard of measurement). It was 90 feet long and 30 feet wide.
  • Christian Standard Bible
    These are Solomon’s foundations for building God’s temple: the length was ninety feet, and the width thirty feet.
  • New American Standard Bible
    Now these are the foundations which Solomon laid for building the house of God. The length in cubits, according to the old standard, was sixty cubits, and the width, twenty cubits.
  • New King James Version
    This is the foundation which Solomon laid for building the house of God: The length was sixty cubits( by cubits according to the former measure) and the width twenty cubits.
  • American Standard Version
    Now these are the foundations which Solomon laid for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are Solomon’s foundations for building God’s temple: the length was 90 feet, and the width 30 feet.
  • King James Version
    Now these[ are the things wherein] Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure[ was] threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
  • New English Translation
    Solomon laid the foundation for God’s temple; its length( determined according to the old standard of measure) was 90 feet, and its width 30 feet.
  • World English Bible
    Now these are the foundations which Solomon laid for the building of God’s house. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the width twenty cubits.

交叉引用

  • 列王纪上 6:2-3
    所罗门王为耶和华建造的殿长二十七米,宽九米,高十三米半。殿前的门廊和殿一样宽九米,深四米半。
  • 历代志上 28:11-19
    大卫将殿的走廊、房舍、库房、楼房、内室和安放施恩座的圣所的图样都交给所罗门,又将心里构想的耶和华殿的院子、四周的房屋、殿的库房和圣物库房的图样都交给他。大卫还让他知道祭司和利未人的班次、耶和华殿里各样的工作及一切所需的器皿,制造各种金器银器所需金银的分量——金灯台和金灯的分量,银灯台和银灯的分量——按每座灯台的用途酌定金银的分量,放供饼的金桌子的分量,银桌子的分量,纯金的叉子、碗、瓶的分量,每个金碗和银碗的分量,纯金香坛的分量,以及在施恩座上展开翅膀遮盖耶和华约柜的基路伯天使的样式。大卫说:“以上这一切都是耶和华亲手指示我的,让我明白工作的细节。”