<< 历代志下 3:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    正殿和殿的栋梁、门槛、墙壁和门扇,都贴上金子;墙上刻上基路伯。
  • 新标点和合本
    又用金子贴殿和殿的栋梁、门槛、墙壁、门扇;墙上雕刻基路伯。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他用金子贴殿和殿的栋梁、门槛、墙壁、门扇;墙上刻着基路伯。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他用金子贴殿和殿的栋梁、门槛、墙壁、门扇;墙上刻着基路伯。
  • 当代译本
    殿的栋梁、墙壁、门槛和门扇也都贴上金子;墙上还刻上基路伯天使。
  • 新標點和合本
    又用金子貼殿和殿的棟樑、門檻、牆壁、門扇;牆上雕刻基路伯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他用金子貼殿和殿的棟梁、門檻、牆壁、門扇;牆上刻着基路伯。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他用金子貼殿和殿的棟梁、門檻、牆壁、門扇;牆上刻着基路伯。
  • 當代譯本
    殿的棟樑、牆壁、門檻和門扇也都貼上金子;牆上還刻上基路伯天使。
  • 聖經新譯本
    正殿和殿的棟梁、門檻、牆壁和門扇,都貼上金子;牆上刻上基路伯。
  • 呂振中譯本
    他把這殿——棟梁、門檻、牆壁、門扇、都蓋上金子;牆上都刻着基路伯。
  • 文理和合譯本
    室及梁閾壁門、皆以金蓋之、壁上鏤基路伯、
  • 文理委辦譯本
    以金飾殿、及梁、柱、墻、門、墻上刻𠼻𡀔[口氷]像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以金飾殿、及樑、閾、墻、門、墻上刻基路伯狀、
  • New International Version
    He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.
  • New International Reader's Version
    He covered the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold. He carved cherubim on the walls.
  • English Standard Version
    So he lined the house with gold— its beams, its thresholds, its walls, and its doors— and he carved cherubim on the walls.
  • New Living Translation
    He overlaid the beams, thresholds, walls, and doors throughout the Temple with gold, and he carved figures of cherubim on the walls.
  • Christian Standard Bible
    He overlaid the temple— the beams, the thresholds, its walls and doors— with gold, and he carved cherubim on the walls.
  • New American Standard Bible
    He also overlaid the house with gold— the beams, the thresholds, and its walls and doors; and he carved cherubim on the walls.
  • New King James Version
    He also overlaid the house— the beams and doorposts, its walls and doors— with gold; and he carved cherubim on the walls.
  • American Standard Version
    He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the walls.
  • Holman Christian Standard Bible
    He overlaid the temple— the beams, the thresholds, its walls and doors— with gold, and he carved cherubim on the walls.
  • King James Version
    He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
  • New English Translation
    He overlaid the temple’s rafters, thresholds, walls and doors with gold; he carved decorative cherubim on the walls.
  • World English Bible
    He also overlaid the house, the beams, the thresholds, its walls, and its doors with gold; and engraved cherubim on the walls.

交叉引用

  • 列王纪上 6:20-22
    内殿长九公尺,宽九公尺,高九公尺;内部都贴上精金,用香柏木做的坛也贴上精金。殿的内部所罗门都贴上精金,把金链挂在内殿的前面,内殿也都贴上精金。他把整个的殿都贴上金子,直到整个的殿都贴完;在内殿的坛,整个都贴上了金子。
  • 列王纪上 6:29-35
    内殿和外殿周围的墙壁上,他都刻上基路伯、棕树和初开的花朵的雕刻。内殿和外殿的地板上也都贴上金子。内殿的入口,他用橄榄木做了门扇、门楣和五根门柱。他在橄榄木做的两门上,雕刻上基路伯、棕树和初开的花朵。他又在基路伯和棕树上包上了金子。他又照样为外殿的门,用橄榄木做了四根门柱。用松木做的两扇门,这一扇有两叶,是叠合在一起的,那一扇也有两叶,也是叠合在一起的。他又在上面刻上了基路伯、棕树和初开的花朵;又在雕刻上紧贴上金子。
  • 出埃及记 26:1
    “你要用十幅幔子来做会幕;幔子要用捻的细麻、蓝色紫色朱红色线做成,并要用巧工绣上基路伯。
  • 以西结书 7:20
    他们以美丽的饰物为夸耀,又用这些来铸造可憎可厌的偶像,因此我要使它们成为污秽之物。
  • 出埃及记 26:29
    木板要包金,你也要做板上的金环,用来穿上横闩,横闩也要包金。