<< 历代志下 30:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    希西家派人走遍以色列和犹大,又写信给以法莲人和玛拿西人,叫他们到耶路撒冷耶和华的殿来,守逾越节记念耶和华以色列的神。
  • 新标点和合本
    希西家差遣人去见以色列和犹大众人,又写信给以法莲和玛拿西人,叫他们到耶路撒冷耶和华的殿,向耶和华以色列的神守逾越节;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希西家派人去见以色列和犹大众人,又写信给以法莲和玛拿西人,要他们到耶路撒冷耶和华的殿,向耶和华—以色列的上帝守逾越节,
  • 和合本2010(神版-简体)
    希西家派人去见以色列和犹大众人,又写信给以法莲和玛拿西人,要他们到耶路撒冷耶和华的殿,向耶和华—以色列的神守逾越节,
  • 当代译本
    希西迦派人通告以色列和犹大全境,又写信通知以法莲人和玛拿西人,叫他们到耶路撒冷耶和华的殿,向以色列的上帝耶和华守逾越节。
  • 新標點和合本
    希西家差遣人去見以色列和猶大眾人,又寫信給以法蓮和瑪拿西人,叫他們到耶路撒冷耶和華的殿,向耶和華-以色列的神守逾越節;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希西家派人去見以色列和猶大眾人,又寫信給以法蓮和瑪拿西人,要他們到耶路撒冷耶和華的殿,向耶和華-以色列的上帝守逾越節,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    希西家派人去見以色列和猶大眾人,又寫信給以法蓮和瑪拿西人,要他們到耶路撒冷耶和華的殿,向耶和華-以色列的神守逾越節,
  • 當代譯本
    希西迦派人通告以色列和猶大全境,又寫信通知以法蓮人和瑪拿西人,叫他們到耶路撒冷耶和華的殿,向以色列的上帝耶和華守逾越節。
  • 聖經新譯本
    希西家派人走遍以色列和猶大,又寫信給以法蓮人和瑪拿西人,叫他們到耶路撒冷耶和華的殿來,守逾越節記念耶和華以色列的神。
  • 呂振中譯本
    希西家差遣了人去見以色列和猶大眾人,並且寫了詔書給以法蓮和瑪拿西人,叫他們到耶路撒冷永恆主的殿,向永恆主以色列的上帝守逾越節。
  • 文理和合譯本
    希西家遣使往以色列及猶大地、並致書於以法蓮瑪拿西人、使之咸至耶路撒冷耶和華室、守逾越節、奉事以色列之上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本
    希西家召以色列猶大二族、復致書以法蓮馬拿西二支派、使至耶路撒冷、詣耶和華殿守逾越節、奉事以色列族之上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家遣人召以色列及猶大人眾、又致書以法蓮人、瑪拿西人、欲其至耶路撒冷、詣主之殿、於主以色列之天主前守逾越節、
  • New International Version
    Hezekiah sent word to all Israel and Judah and also wrote letters to Ephraim and Manasseh, inviting them to come to the temple of the Lord in Jerusalem and celebrate the Passover to the Lord, the God of Israel.
  • New International Reader's Version
    Hezekiah sent a message to all the people of Israel and Judah. He also wrote letters to the tribes of Ephraim and Manasseh. He invited everyone to come to the Lord’ s temple in Jerusalem. He wanted them to celebrate the Passover Feast to honor the Lord. He is the God of Israel.
  • English Standard Version
    Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the Lord at Jerusalem to keep the Passover to the Lord, the God of Israel.
  • New Living Translation
    King Hezekiah now sent word to all Israel and Judah, and he wrote letters of invitation to the people of Ephraim and Manasseh. He asked everyone to come to the Temple of the Lord at Jerusalem to celebrate the Passover of the Lord, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Then Hezekiah sent word throughout all Israel and Judah, and he also wrote letters to Ephraim and Manasseh to come to the LORD’s temple in Jerusalem to observe the Passover of the LORD, the God of Israel.
  • New American Standard Bible
    Now Hezekiah sent word to all Israel and Judah and also wrote letters to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the Lord in Jerusalem to celebrate the Passover to the Lord God of Israel.
  • New King James Version
    And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and also wrote letters to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the Lord at Jerusalem, to keep the Passover to the Lord God of Israel.
  • American Standard Version
    And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of Jehovah at Jerusalem, to keep the passover unto Jehovah, the God of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Hezekiah sent word throughout all Israel and Judah, and he also wrote letters to Ephraim and Manasseh to come to the Lord’s temple in Jerusalem to observe the Passover of Yahweh, the God of Israel.
  • King James Version
    And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.
  • New English Translation
    Hezekiah sent messages throughout Israel and Judah; he even wrote letters to Ephraim and Manasseh, summoning them to come to the LORD’s temple in Jerusalem and observe a Passover celebration for the LORD God of Israel.
  • World English Bible
    Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to Yahweh’s house at Jerusalem, to keep the Passover to Yahweh, the God of Israel.

交叉引用

  • 何西阿书 7:8-9
    “以法莲与外族混杂,以法莲是没有翻过的饼。外族人吞吃了他的力量,他却不知道;他头上满是白发,他也不晓得。
  • 历代志下 11:16
    以色列众支派中所有定意寻求耶和华以色列的神的,都随着利未人来到耶路撒冷,向耶和华他们列祖的神献祭。
  • 哥林多前书 5:7-8
    你们既是无酵的面,就应当把旧酵除净,好让你们成为新的面团;因为我们逾越节的羊羔基督已经被杀献祭了。所以我们守这节,不可用旧酵,也不可用又邪又恶的酵,而是要用纯洁真实的无酵饼。
  • 历代志下 35:6
    你们要宰逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的亲族预备一切,遵守耶和华藉摩西吩咐的话。”
  • 历代志下 30:10-11
    信差从这城到那城,走遍了以法莲和玛拿西各地,直到西布伦;那里的人却戏弄他们,讥笑他们。可是在亚设、玛拿西和西布伦中,也有人愿意谦卑,来到耶路撒冷。
  • 出埃及记 12:3-20
    你们要告诉以色列全体会众说:本月初十,他们各人要按着父家取羊羔,一家一只。如果一家的人太少,吃不了一只羊羔,家长就要和靠近他家的邻居按着人数共取一只。你们预备羊羔的时候,要按着各人的食量计算。你们的羊羔要毫无残疾,一岁以内的公羊;你们可以从绵羊或山羊里取。你们要把羊羔留到本月十四日,在黄昏的时候(“在黄昏的时候”直译是“两黄昏之间”),以色列全体会众要把羊羔宰杀。他们要取点血,涂在吃羊羔的房屋两边的门柱和门楣上。当那一夜,你们要吃羊羔的肉,肉要用火烤了,和无酵饼与苦菜一同吃,不可吃生的,也不可用水煮;只可吃用火烤的。头、腿和内脏都一起吃。你们一点也不可留到早晨;如果有一点留到早晨,就要用火烧掉。你们要这样吃羊羔:腰间束上带,脚上穿着鞋,手中拿着杖,快速地吃;这是耶和华的逾越节。因为在那一夜我要走遍埃及地,把埃及地所有头生的,无论是人或是牲畜,都要杀掉;我也要审判埃及的一切神祇,我是耶和华。这血要在你们居住的房屋上作你们的记号;我击打埃及地的时候,一看见这血,就越过你们去,灾祸必不临到你们身上毁灭你们。这一日必作你们的记念日;你们要守这日为耶和华的节;你们要世世代代守这节日作永远的定例。“你们要吃无酵饼七天;可是第一天就要把酵从你们的家中除去;因为从第一日起直到第七日,凡吃有酵之物的,那人必从以色列中被除灭。第一日你们要有圣会,第七日你们也要有圣会;这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,一切工作都不可作。你们要守无酵节,因为就在这一天,我把你们的军队从埃及地领出来;所以你们要世世代代守这一日作为永远的定例。从正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你们要吃无酵饼。七日之内在你们的家中不可有酵;因为凡吃有酵之物的,无论是外国人或是本地人,那人必从以色列的会众中被剪除。凡是有酵的,你们都不可吃;在你们一切居住的地方,你们都要吃无酵饼。”
  • 历代志下 11:13
    全以色列的祭司和利未人,都从各地来归向罗波安。
  • 何西阿书 5:4
    他们所行的使他们不能回转,归回自己的神;因为在他们当中有淫乱的灵;他们也不认识耶和华。
  • 历代志下 25:7
    有一位神人来见亚玛谢,说:“王啊,请不要领以色列的军队和你同去,因为耶和华不和以色列人,不和任何以法莲的子孙同在。
  • 何西阿书 11:8
    “以法莲啊,我怎能舍弃你!以色列啊,我怎能把你交出来!我怎能对你如同押玛,待你好像洗扁呢!我的心肠翻转,我的怜悯发动。
  • 申命记 16:2-6
    你要在耶和华选择立为他名的居所的地方,把羊和牛作逾越节的祭牲献给耶和华你的神。你吃这祭的时候,不可和有酵的饼一同吃;七日之内,你要吃无酵饼,就是困苦饼,因为你是急急忙忙从埃及地出来的,好使你一生的年日都可以记念你从埃及地出来的日子。七天之内,在你的全境不可见有酵。第一天晚上你献的祭肉,一点也不可剩下,留到早晨。你不能在耶和华你的神赐给你的任何一座城里,宰杀逾越节的祭牲;只能在耶和华你的神选择作他名的居所的地方,晚上日落的时候,就是你出埃及的时刻,宰杀逾越节的祭牲;