<< 2พงศาวดาร 30:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以法莲、玛拿西、以萨迦、西布伦有许多人尚未自洁,他们却也吃逾越节的羊羔,不合所记录的定例。希西家为他们祷告说:“凡专心寻求神,就是耶和华他列祖之神的,虽不照着圣所洁净之礼自洁,求至善的耶和华也饶恕他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从以法莲、玛拿西、以萨迦、西布伦来的许多百姓尚未自洁,他们却吃逾越节的羔羊,不合所写的条例。希西家为他们祷告说:“求至善的耶和华饶恕
  • 和合本2010(神版-简体)
    从以法莲、玛拿西、以萨迦、西布伦来的许多百姓尚未自洁,他们却吃逾越节的羔羊,不合所写的条例。希西家为他们祷告说:“求至善的耶和华饶恕
  • 当代译本
    有许多以法莲人、玛拿西人、以萨迦人和西布伦人没有洁净自己就吃了逾越节的羊羔,违背了律法的规定。希西迦就为他们祷告说:“凡诚心寻求他祖先的上帝耶和华的人,虽然没有照圣所的律例洁净自己,愿良善的耶和华赦免他!”
  • 圣经新译本
    原来有一大群人,很多是从以法莲、玛拿西、以萨迦和西布伦来的,还没有自洁,就吃逾越节的羊羔,不遵照所记的定例;因此,希西家为他们祷告说:“凡是立定心意,专一寻求神耶和华他们列祖的神的,虽然没有照着圣所洁净的礼自洁,愿良善的耶和华也饶恕他们。”
  • 新標點和合本
    以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫有許多人尚未自潔,他們卻也吃逾越節的羊羔,不合所記錄的定例。希西家為他們禱告說:「凡專心尋求神,就是耶和華-他列祖之神的,雖不照着聖所潔淨之禮自潔,求至善的耶和華也饒恕他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫來的許多百姓尚未自潔,他們卻吃逾越節的羔羊,不合所寫的條例。希西家為他們禱告說:「求至善的耶和華饒恕
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫來的許多百姓尚未自潔,他們卻吃逾越節的羔羊,不合所寫的條例。希西家為他們禱告說:「求至善的耶和華饒恕
  • 當代譯本
    有許多以法蓮人、瑪拿西人、以薩迦人和西布倫人沒有潔淨自己就吃了逾越節的羊羔,違背了律法的規定。希西迦就為他們禱告說:「凡誠心尋求他祖先的上帝耶和華的人,雖然沒有照聖所的律例潔淨自己,願良善的耶和華赦免他!」
  • 聖經新譯本
    原來有一大群人,很多是從以法蓮、瑪拿西、以薩迦和西布倫來的,還沒有自潔,就吃逾越節的羊羔,不遵照所記的定例;因此,希西家為他們禱告說:“凡是立定心意,專一尋求神耶和華他們列祖的神的,雖然沒有照著聖所潔淨的禮自潔,願良善的耶和華也饒恕他們。”
  • 呂振中譯本
    實際上眾民中有大部分、屬以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫的人、許多沒有潔淨自己、便喫逾越節的羊羔,不遵照所記載的例:希西家就為他們禱告說:『凡立定心意、專一尋求上帝、永恆主他們列祖的上帝的,雖不遵照潔聖的潔淨禮,但願至善的永恆主也赦宥他。』
  • 文理和合譯本
    以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫、有多人未自潔、而食逾越節羔、不循所錄之例、希西家為之禱曰、
  • 文理委辦譯本
    以法蓮、馬拿西、以薩迦、西布倫、所至民眾、未潔其體、守逾越節、不循常例、希西家禱曰、如人崇列祖之上帝耶和華、惟一其心、雖不潔己、循聖所之例、耶和華無不善、願蒙赦宥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫、多有人未自潔、亦食逾越節之羔、不符所錄之例、希西家為之祈禱、曰、凡一心尋求主其列祖之天主者、雖不循聖所之潔禮自潔、求至善之主赦之、
  • New International Version
    Although most of the many people who came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun had not purified themselves, yet they ate the Passover, contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying,“ May the Lord, who is good, pardon everyone
  • New International Reader's Version
    Many people came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun. Most of them hadn’t made themselves pure and“ clean.” But they still ate the Passover meal. That was against what was written in the law. But Hezekiah prayed for them. He said,“ The Lord is good. May he forgive everyone
  • English Standard Version
    For a majority of the people, many of them from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover otherwise than as prescribed. For Hezekiah had prayed for them, saying,“ May the good Lord pardon everyone
  • New Living Translation
    Most of those who came from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun had not purified themselves. But King Hezekiah prayed for them, and they were allowed to eat the Passover meal anyway, even though this was contrary to the requirements of the Law. For Hezekiah said,“ May the Lord, who is good, pardon those
  • Christian Standard Bible
    A large number of the people— many from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun— were ritually unclean, yet they had eaten the Passover contrary to what was written. But Hezekiah had interceded for them, saying,“ May the good LORD provide atonement on behalf of
  • New American Standard Bible
    For a multitude of the people, many from Ephraim and Manasseh, and Issachar and Zebulun, had not purified themselves, yet they ate the Passover contrary to what was written. For Hezekiah prayed for them, saying,“ May the good Lord pardon
  • New King James Version
    For a multitude of the people, many from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying,“ May the good Lord provide atonement for everyone
  • American Standard Version
    For a multitude of the people, even many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying, The good Jehovah pardon every one
  • Holman Christian Standard Bible
    A large number of the people— many from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun— were ritually unclean, yet they had eaten the Passover contrary to what was written. But Hezekiah had interceded for them, saying,“ May the good Lord provide atonement on behalf of
  • King James Version
    For a multitude of the people,[ even] many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one
  • New English Translation
    The majority of the many people from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun were ceremonially unclean, yet they ate the Passover in violation of what is prescribed in the law. For Hezekiah prayed for them, saying:“ May the LORD, who is good, forgive
  • World English Bible
    For a multitude of the people, even many of Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover other than the way it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying,“ May the good Yahweh pardon everyone

交叉引用

  • ยากอบ 5:15-16
    And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective. (niv)
  • 2พงศาวดาร 6:21
    Hear the supplications of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive. (niv)
  • โยบ 42:8-9
    So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken the truth about me, as my servant Job has.”So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite did what the Lord told them; and the Lord accepted Job’s prayer. (niv)
  • อพยพ 34:6-9
    And he passed in front of Moses, proclaiming,“ The Lord, the Lord, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness,maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the parents to the third and fourth generation.”Moses bowed to the ground at once and worshiped.“ Lord,” he said,“ if I have found favor in your eyes, then let the Lord go with us. Although this is a stiff- necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance.” (niv)
  • ปฐมกาล 20:7
    Now return the man’s wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die.” (niv)
  • 1โครินธ์ 11:28
    Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup. (niv)
  • 2พงศาวดาร 30:25
    The entire assembly of Judah rejoiced, along with the priests and Levites and all who had assembled from Israel, including the foreigners who had come from Israel and also those who resided in Judah. (niv)
  • 2พงศาวดาร 30:11
    Nevertheless, some from Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem. (niv)
  • ดาเนียล 9:19
    Lord, listen! Lord, forgive! Lord, hear and act! For your sake, my God, do not delay, because your city and your people bear your Name.” (niv)
  • ปฐมกาล 20:17
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again, (niv)
  • กันดารวิถี 9:10-14
    “ Tell the Israelites:‘ When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they are still to celebrate the Lord’s Passover,but they are to do it on the fourteenth day of the second month at twilight. They are to eat the lamb, together with unleavened bread and bitter herbs.They must not leave any of it till morning or break any of its bones. When they celebrate the Passover, they must follow all the regulations.But if anyone who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, they must be cut off from their people for not presenting the Lord’s offering at the appointed time. They will bear the consequences of their sin.“‘ A foreigner residing among you is also to celebrate the Lord’s Passover in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for both the foreigner and the native- born.’” (niv)
  • อพยพ 12:43-51
    The Lord said to Moses and Aaron,“ These are the regulations for the Passover meal:“ No foreigner may eat it.Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him,but a temporary resident or a hired worker may not eat it.“ It must be eaten inside the house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.The whole community of Israel must celebrate it.“ A foreigner residing among you who wants to celebrate the Lord’s Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat it.The same law applies both to the native- born and to the foreigner residing among you.”All the Israelites did just what the Lord had commanded Moses and Aaron.And on that very day the Lord brought the Israelites out of Egypt by their divisions. (niv)
  • สดุดี 25:8
    Good and upright is the Lord; therefore he instructs sinners in his ways. (niv)
  • 1ยอห์น 5:16
    If you see any brother or sister commit a sin that does not lead to death, you should pray and God will give them life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that you should pray about that. (niv)
  • สดุดี 36:5
    Your love, Lord, reaches to the heavens, your faithfulness to the skies. (niv)
  • กันดารวิถี 14:18-20
    ‘ The Lord is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the parents to the third and fourth generation.’In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now.”The Lord replied,“ I have forgiven them, as you asked. (niv)
  • กันดารวิถี 19:20
    But if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled the sanctuary of the Lord. The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean. (niv)
  • สดุดี 86:5
    You, Lord, are forgiving and good, abounding in love to all who call to you. (niv)
  • สดุดี 119:68
    You are good, and what you do is good; teach me your decrees. (niv)