<< 2 Sử Ký 30 21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    在耶路撒冷的以色列人大大喜乐,守除酵节七日。利未人和祭司用响亮的乐器,日日颂赞耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在耶路撒冷的以色列人守除酵节七日,大大喜乐。利未人和祭司为耶和华演奏响亮的乐器,天天颂赞耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在耶路撒冷的以色列人守除酵节七日,大大喜乐。利未人和祭司为耶和华演奏响亮的乐器,天天颂赞耶和华。
  • 当代译本
    在耶路撒冷的以色列人非常喜乐地守除酵节七天。利未人和祭司用响亮的乐器天天颂赞耶和华。
  • 圣经新译本
    在耶路撒冷的以色列人,都十分欢乐地守除酵节七天;利未人和祭司天天赞美耶和华,用响亮的乐器赞美耶和华。
  • 新標點和合本
    在耶路撒冷的以色列人大大喜樂,守除酵節七日。利未人和祭司用響亮的樂器,日日頌讚耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在耶路撒冷的以色列人守除酵節七日,大大喜樂。利未人和祭司為耶和華演奏響亮的樂器,天天頌讚耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在耶路撒冷的以色列人守除酵節七日,大大喜樂。利未人和祭司為耶和華演奏響亮的樂器,天天頌讚耶和華。
  • 當代譯本
    在耶路撒冷的以色列人非常喜樂地守除酵節七天。利未人和祭司用響亮的樂器天天頌讚耶和華。
  • 聖經新譯本
    在耶路撒冷的以色列人,都十分歡樂地守除酵節七天;利未人和祭司天天讚美耶和華,用響亮的樂器讚美耶和華。
  • 呂振中譯本
    所有在耶路撒冷的以色列人都大大歡喜守除酵之節七天;利未人們和祭司們天天讚美永恆主,極力頌讚永恆主。
  • 文理和合譯本
    在耶路撒冷之以色列人、遂大歡樂、守除酵節七日、利未人及祭司、操聲宏之樂器、日頌耶和華、
  • 文理委辦譯本
    凡以色列民、詣耶路撒冷者、守無酵節、七日欣喜、利未人及祭司、日操樂器、頌讚耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在耶路撒冷之以色列人、守除酵節七日、欣喜不勝、利未人及祭司、操大聲之樂器、日日頌美主、
  • New International Version
    The Israelites who were present in Jerusalem celebrated the Festival of Unleavened Bread for seven days with great rejoicing, while the Levites and priests praised the Lord every day with resounding instruments dedicated to the Lord.
  • New International Reader's Version
    The people of Israel who were in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Bread. They celebrated for seven days with great joy. The Levites and priests praised the Lord every day. They praised the Lord with loud musical instruments. The instruments had been set apart to the Lord.
  • English Standard Version
    And the people of Israel who were present at Jerusalem kept the Feast of Unleavened Bread seven days with great gladness, and the Levites and the priests praised the Lord day by day, singing with all their might to the Lord.
  • New Living Translation
    So the people of Israel who were present in Jerusalem joyously celebrated the Festival of Unleavened Bread for seven days. Each day the Levites and priests sang to the Lord, accompanied by loud instruments.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites who were present in Jerusalem observed the Festival of Unleavened Bread seven days with great joy, and the Levites and the priests praised the LORD day after day with loud instruments.
  • New American Standard Bible
    The sons of Israel present in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy, and the Levites and the priests were praising the Lord day after day with loud instruments to the Lord.
  • New King James Version
    So the children of Israel who were present at Jerusalem kept the Feast of Unleavened Bread seven days with great gladness; and the Levites and the priests praised the Lord day by day, singing to the Lord, accompanied by loud instruments.
  • American Standard Version
    And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness; and the Levites and the priests praised Jehovah day by day, singing with loud instruments unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites who were present in Jerusalem observed the Festival of Unleavened Bread seven days with great joy, and the Levites and the priests praised the Lord day after day with loud instruments.
  • King James Version
    And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day,[ singing] with loud instruments unto the LORD.
  • New English Translation
    The Israelites who were in Jerusalem observed the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy. The Levites and priests were praising the LORD every day with all their might.
  • World English Bible
    The children of Israel who were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness. The Levites and the priests praised Yahweh day by day, singing with loud instruments to Yahweh.

交叉引用

  • Xuất Ai Cập 12 15
    For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off from Israel. (niv)
  • Xuất Ai Cập 13 6
    For seven days eat bread made without yeast and on the seventh day hold a festival to the Lord. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 12 12
    And there rejoice before the Lord your God— you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites from your towns who have no allotment or inheritance of their own. (niv)
  • Nê-hê-mi 8 10
    Nehemiah said,“ Go and enjoy choice food and sweet drinks, and send some to those who have nothing prepared. This day is holy to our Lord. Do not grieve, for the joy of the Lord is your strength.” (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 12 7
    There, in the presence of the Lord your God, you and your families shall eat and shall rejoice in everything you have put your hand to, because the Lord your God has blessed you. (niv)
  • Lê-vi Ký 23 6
    On the fifteenth day of that month the Lord’s Festival of Unleavened Bread begins; for seven days you must eat bread made without yeast. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 5 7-1 Cô-rinh-tô 5 8
    Get rid of the old yeast, so that you may be a new unleavened batch— as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.Therefore let us keep the Festival, not with the old bread leavened with malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. (niv)
  • 2 Sử Ký 20 21
    After consulting the people, Jehoshaphat appointed men to sing to the Lord and to praise him for the splendor of his holiness as they went out at the head of the army, saying:“ Give thanks to the Lord, for his love endures forever.” (niv)
  • 2 Sử Ký 29 25-2 Sử Ký 29 27
    He stationed the Levites in the temple of the Lord with cymbals, harps and lyres in the way prescribed by David and Gad the king’s seer and Nathan the prophet; this was commanded by the Lord through his prophets.So the Levites stood ready with David’s instruments, and the priests with their trumpets.Hezekiah gave the order to sacrifice the burnt offering on the altar. As the offering began, singing to the Lord began also, accompanied by trumpets and the instruments of David king of Israel. (niv)
  • Lu-ca 22 7
    Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed. (niv)
  • 2 Sử Ký 30 26
    There was great joy in Jerusalem, for since the days of Solomon son of David king of Israel there had been nothing like this in Jerusalem. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 2 46
    Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts, (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 16 14
    Be joyful at your festival— you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites, the foreigners, the fatherless and the widows who live in your towns. (niv)
  • Thi Thiên 150 3-Thi Thiên 150 5
    Praise him with the sounding of the trumpet, praise him with the harp and lyre,praise him with timbrel and dancing, praise him with the strings and pipe,praise him with the clash of cymbals, praise him with resounding cymbals. (niv)
  • Phi-líp 4 4
    Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice! (niv)
  • 2 Sử Ký 7 10
    On the twenty-third day of the seventh month he sent the people to their homes, joyful and glad in heart for the good things the Lord had done for David and Solomon and for his people Israel. (niv)
  • Lu-ca 22 1
    Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching, (niv)