-
圣经新译本
看守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管自愿献给神的礼物,分发献与耶和华的供物和至圣之物。
-
新标点和合本
守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管乐意献与神的礼物,发放献与耶和华的供物和至圣的物。
-
和合本2010(上帝版-简体)
守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管献给上帝的甘心祭,发放献给耶和华的礼物和至圣的物。
-
和合本2010(神版-简体)
守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管献给神的甘心祭,发放献给耶和华的礼物和至圣的物。
-
当代译本
看守东门的利未人音拿的儿子可利,负责管理民众自愿献给上帝的礼物,以及分发献给耶和华的供物和至圣之物。
-
新標點和合本
守東門的利未人音拿的兒子可利,掌管樂意獻與神的禮物,發放獻與耶和華的供物和至聖的物。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
守東門的利未人音拿的兒子可利,掌管獻給上帝的甘心祭,發放獻給耶和華的禮物和至聖的物。
-
和合本2010(神版-繁體)
守東門的利未人音拿的兒子可利,掌管獻給神的甘心祭,發放獻給耶和華的禮物和至聖的物。
-
當代譯本
看守東門的利未人音拿的兒子可利,負責管理民眾自願獻給上帝的禮物,以及分發獻給耶和華的供物和至聖之物。
-
聖經新譯本
看守東門的利未人音拿的兒子可利,掌管自願獻給神的禮物,分發獻與耶和華的供物和至聖之物。
-
呂振中譯本
守東門的利未人音拿的兒子可利管理自願獻與上帝的禮物,發放獻與永恆主的提獻物、和分別為聖的至聖物。
-
文理和合譯本
東門之閽者、利未人音拿子可利、掌樂獻上帝之禮物、以頒所獻耶和華之禮物、與至聖之物、
-
文理委辦譯本
凡獻物於上帝耶和華、則其物稱為至聖、司東門者利未人音拿子可喇掌之、頒諸同宗。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
司東門者、利未人音拿子可利、掌樂獻於天主之禮物、凡獻於主之禮物、與至聖之物、悉為其所發、
-
New International Version
Kore son of Imnah the Levite, keeper of the East Gate, was in charge of the freewill offerings given to God, distributing the contributions made to the Lord and also the consecrated gifts.
-
New International Reader's Version
Kore the Levite guarded the East Gate. He was in charge of the offerings people chose to give to God. He handed out the offerings made to the Lord. He also handed out the gifts that had been set apart to the Lord. Kore was the son of Imnah.
-
English Standard Version
And Kore the son of Imnah the Levite, keeper of the east gate, was over the freewill offerings to God, to apportion the contribution reserved for the Lord and the most holy offerings.
-
New Living Translation
Kore son of Imnah the Levite, who was the gatekeeper at the East Gate, was put in charge of distributing the voluntary offerings given to God, the gifts, and the things that had been dedicated to the Lord.
-
Christian Standard Bible
Kore son of Imnah the Levite, the keeper of the East Gate, was over the freewill offerings to God to distribute the contribution to the LORD and the consecrated things.
-
New American Standard Bible
Kore the son of Imnah the Levite, the keeper of the eastern gate, was in charge of the voluntary offerings for God, to distribute the contributions for the Lord and the most holy things.
-
New King James Version
Kore the son of Imnah the Levite, the keeper of the East Gate, was over the freewill offerings to God, to distribute the offerings of the Lord and the most holy things.
-
American Standard Version
And Kore the son of Imnah the Levite, the porter at the east gate, was over the freewill- offerings of God, to distribute the oblations of Jehovah, and the most holy things.
-
Holman Christian Standard Bible
Kore son of Imnah the Levite, the keeper of the East Gate, was over the freewill offerings to God to distribute the contribution to the Lord and the consecrated things.
-
King James Version
And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east,[ was] over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.
-
New English Translation
Kore son of Imnah, a Levite and the guard on the east side, was in charge of the voluntary offerings made to God and disbursed the contributions made to the LORD and the consecrated items.
-
World English Bible
Kore the son of Imnah the Levite, the gatekeeper at the east gate, was over the free will offerings of God, to distribute Yahweh’s offerings and the most holy things.