-
文理委辦譯本
希西家與群伯入、見物成邱、頌耶和華、為以色列民祝嘏。
-
新标点和合本
希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
-
和合本2010(上帝版-简体)
希西家和众领袖来,看见这些堆积物,就称颂耶和华,又为耶和华的百姓以色列祝福。
-
和合本2010(神版-简体)
希西家和众领袖来,看见这些堆积物,就称颂耶和华,又为耶和华的百姓以色列祝福。
-
当代译本
希西迦与众官员来了,看见堆积起来的供物,就称颂耶和华,又为耶和华的以色列子民祝福。
-
圣经新译本
希西家和众领袖来了,看见这些囤积物品,就称颂耶和华,又为耶和华的子民以色列祝福。
-
新標點和合本
希西家和眾首領來,看見堆壘,就稱頌耶和華,又為耶和華的民以色列人祝福。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
希西家和眾領袖來,看見這些堆積物,就稱頌耶和華,又為耶和華的百姓以色列祝福。
-
和合本2010(神版-繁體)
希西家和眾領袖來,看見這些堆積物,就稱頌耶和華,又為耶和華的百姓以色列祝福。
-
當代譯本
希西迦與眾官員來了,看見堆積起來的供物,就稱頌耶和華,又為耶和華的以色列子民祝福。
-
聖經新譯本
希西家和眾領袖來了,看見這些囤積物品,就稱頌耶和華,又為耶和華的子民以色列祝福。
-
呂振中譯本
希西家和大臣們來,看見這些堆壘,就祝頌永恆主,又給永恆主的人民以色列祝福。
-
文理和合譯本
希西家與牧伯至、見其所積之堆、遂稱讚耶和華、及其民以色列、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
希西家與諸牧伯、來見物積成堆、遂頌讚主、為其民以色列祝福、
-
New International Version
When Hezekiah and his officials came and saw the heaps, they praised the Lord and blessed his people Israel.
-
New International Reader's Version
Hezekiah and his officials came and saw the piles. When they did, they praised the Lord. And they blessed his people Israel.
-
English Standard Version
When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord and his people Israel.
-
New Living Translation
When Hezekiah and his officials came and saw these huge piles, they thanked the Lord and his people Israel!
-
Christian Standard Bible
When Hezekiah and his officials came and viewed the piles, they blessed the LORD and his people Israel.
-
New American Standard Bible
When Hezekiah and the rulers came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
-
New King James Version
And when Hezekiah and the leaders came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
-
American Standard Version
And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Jehovah, and his people Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
When Hezekiah and his officials came and viewed the piles, they praised the Lord and His people Israel.
-
King James Version
And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
-
New English Translation
When Hezekiah and the officials came and saw the heaps, they praised the LORD and pronounced blessings on his people Israel.
-
World English Bible
When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Yahweh and his people Israel.