<< 2 Паралипоменон 32 11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    希西家对你们说:‘耶和华我们的神必救我们脱离亚述王的手。’这不是诱惑你们,使你们受饥渴而死吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希西家说:耶和华—我们的上帝必救我们脱离亚述王的手,这不是诱惑你们,使你们受饥渴而死吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    希西家说:耶和华—我们的神必救我们脱离亚述王的手,这不是诱惑你们,使你们受饥渴而死吗?
  • 当代译本
    希西迦说你们的上帝耶和华会从亚述王手中拯救你们,难道你们不知道这是哄骗你们的话,是要叫你们留在这里饥渴至死吗?
  • 圣经新译本
    希西家曾对你们说:耶和华我们的神必拯救我们脱离亚述王的手。他不是迷惑你们,使你们因饥渴而死吗?
  • 新標點和合本
    希西家對你們說「耶和華-我們的神必救我們脫離亞述王的手」,這不是誘惑你們,使你們受飢渴而死嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希西家說:耶和華-我們的上帝必救我們脫離亞述王的手,這不是誘惑你們,使你們受飢渴而死嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    希西家說:耶和華-我們的神必救我們脫離亞述王的手,這不是誘惑你們,使你們受飢渴而死嗎?
  • 當代譯本
    希西迦說你們的上帝耶和華會從亞述王手中拯救你們,難道你們不知道這是哄騙你們的話,是要叫你們留在這裡饑渴至死嗎?
  • 聖經新譯本
    希西家曾對你們說:耶和華我們的神必拯救我們脫離亞述王的手。他不是迷惑你們,使你們因飢渴而死嗎?
  • 呂振中譯本
    希西家曾說:『永恆主我們的上帝必援救我們脫離亞述王的手掌』:這希西家不是誘惑了你們,要以饑渴把你們交付於死麼?
  • 文理和合譯本
    豈非希西家誘爾、致因飢渴而死乎、彼曰、我之上帝耶和華、必拯我於亞述王手、
  • 文理委辦譯本
    希西家許爾上帝耶和華必拯爾於亞述王手、豈非誘爾、飢渴而死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家謂爾云、主我之天主、必救我於亞述王手、豈非誘爾饑渴而死乎、
  • New International Version
    When Hezekiah says,‘ The Lord our God will save us from the hand of the king of Assyria,’ he is misleading you, to let you die of hunger and thirst.
  • New International Reader's Version
    Hezekiah says,“ The Lord our God will save us from the power of the king of Assyria.” But he isn’t telling you the truth. If you listen to him, you will die of hunger and thirst.
  • English Standard Version
    Is not Hezekiah misleading you, that he may give you over to die by famine and by thirst, when he tells you,“ The Lord our God will deliver us from the hand of the king of Assyria”?
  • New Living Translation
    Hezekiah has said,‘ The Lord our God will rescue us from the king of Assyria.’ Surely Hezekiah is misleading you, sentencing you to death by famine and thirst!
  • Christian Standard Bible
    Isn’t Hezekiah misleading you to give you over to death by famine and thirst when he says,“ The LORD our God will keep us from the grasp of the king of Assyria”?
  • New American Standard Bible
    Is Hezekiah not misleading you to give yourselves over to die by hunger and by thirst, saying,“ The Lord our God will save us from the hand of the king of Assyria”?
  • New King James Version
    Does not Hezekiah persuade you to give yourselves over to die by famine and by thirst, saying,“ The Lord our God will deliver us from the hand of the king of Assyria”?
  • American Standard Version
    Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
  • Holman Christian Standard Bible
    Isn’t Hezekiah misleading you to give you over to death by famine and thirst when he says,“ Yahweh our God will deliver us from the power of the king of Assyria”?
  • King James Version
    Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
  • New English Translation
    Hezekiah says,“ The LORD our God will rescue us from the power of the king of Assyria.” But he is misleading you and you will die of hunger and thirst!
  • World English Bible
    Doesn’t Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying,‘ Yahweh our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?’

交叉引用

  • Псалтирь 3:2
    Many are saying of me,“ God will not deliver him.” (niv)
  • Псалтирь 22:8
    “ He trusts in the Lord,” they say,“ let the Lord rescue him. Let him deliver him, since he delights in him.” (niv)
  • Псалтирь 11:1-3
    In the Lord I take refuge. How then can you say to me:“ Flee like a bird to your mountain.For look, the wicked bend their bows; they set their arrows against the strings to shoot from the shadows at the upright in heart.When the foundations are being destroyed, what can the righteous do?” (niv)
  • Исаия 36:18
    “ Do not let Hezekiah mislead you when he says,‘ The Lord will deliver us.’ Have the gods of any nations ever delivered their lands from the hand of the king of Assyria? (niv)
  • 4 Царств 18 27
    But the commander replied,“ Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the people sitting on the wall— who, like you, will have to eat their own excrement and drink their own urine?” (niv)
  • 4 Царств 19 10
    “ Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says,‘ Jerusalem will not be given into the hands of the king of Assyria.’ (niv)
  • 4 Царств 18 30
    Do not let Hezekiah persuade you to trust in the Lord when he says,‘ The Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’ (niv)
  • 2 Паралипоменон 32 15
    Now do not let Hezekiah deceive you and mislead you like this. Do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or the hand of my predecessors. How much less will your god deliver you from my hand!” (niv)
  • Псалтирь 71:11
    They say,“ God has forsaken him; pursue him and seize him, for no one will rescue him.” (niv)
  • Псалтирь 42:10
    My bones suffer mortal agony as my foes taunt me, saying to me all day long,“ Where is your God?” (niv)
  • Матфея 27:43
    He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said,‘ I am the Son of God.’” (niv)
  • Исаия 36:12
    But the commander replied,“ Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the people sitting on the wall— who, like you, will have to eat their own excrement and drink their own urine?” (niv)