<< 歴代誌Ⅱ 34:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    沙番把书拿到王那里,回复王说:“凡交给仆人们办的都办理了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    沙番把书拿到王那里,又把这事回覆王说:“凡交给仆人的手所办的事,他们都办好了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    沙番把书拿到王那里,又把这事回覆王说:“凡交给仆人的手所办的事,他们都办好了。
  • 当代译本
    沙番把书卷带到王那里,向王禀告说:“凡交给仆人们办的事,都已办妥。
  • 圣经新译本
    沙番把书带到王那里,同时向王报告:“你交托你仆人的事,他们都办妥了。
  • 新標點和合本
    沙番把書拿到王那裏,回覆王說:「凡交給僕人們辦的都辦理了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    沙番把書拿到王那裏,又把這事回覆王說:「凡交給僕人的手所辦的事,他們都辦好了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    沙番把書拿到王那裏,又把這事回覆王說:「凡交給僕人的手所辦的事,他們都辦好了。
  • 當代譯本
    沙番把書卷帶到王那裡,向王稟告說:「凡交給僕人們辦的事,都已辦妥。
  • 聖經新譯本
    沙番把書帶到王那裡,同時向王報告:“你交託你僕人的事,他們都辦妥了。
  • 呂振中譯本
    沙番把書帶到王那裏,同時還向王回話說:『凡交在你僕人手中辦理的,他們都在辦理呢。
  • 文理和合譯本
    沙番攜書詣王、復命曰、凡所命爾僕者、僕悉行之、
  • 文理委辦譯本
    沙番以書奉王、復於王曰、王命會計殿中所貯之金、與統轄百工者、臣僕悉惟命是遵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    沙番攜書至王前、又復命於王曰、凡王所命臣僕者、臣僕遵行、
  • New International Version
    Then Shaphan took the book to the king and reported to him:“ Your officials are doing everything that has been committed to them.
  • New International Reader's Version
    Then Shaphan took the book to King Josiah. He told him,“ Your officials are doing everything they’ve been asked to do.
  • English Standard Version
    Shaphan brought the book to the king, and further reported to the king,“ All that was committed to your servants they are doing.
  • New Living Translation
    Shaphan took the scroll to the king and reported,“ Your officials are doing everything they were assigned to do.
  • Christian Standard Bible
    Shaphan took the book to the king, and also reported,“ Your servants are doing all that was placed in their hands.
  • New American Standard Bible
    Then Shaphan brought the book to the king and reported further word to the king, saying,“ Everything that was entrusted to your servants, they are doing.
  • New King James Version
    So Shaphan carried the book to the king, bringing the king word, saying,“ All that was committed to your servants they are doing.
  • American Standard Version
    And Shaphan carried the book to the king, and moreover brought back word to the king, saying, All that was committed to thy servants, they are doing.
  • Holman Christian Standard Bible
    Shaphan took the book to the king, and also reported,“ Your servants are doing all that was placed in their hands.
  • King James Version
    And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do[ it].
  • New English Translation
    Shaphan brought the scroll to the king and reported,“ Your servants are doing everything assigned to them.
  • World English Bible
    Shaphan carried the book to the king, and moreover brought back word to the king, saying,“ All that was committed to your servants, they are doing.

交叉引用

  • 列王記Ⅱ 22:9-10
    Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him:“ Your officials have paid out the money that was in the temple of the Lord and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple.”Then Shaphan the secretary informed the king,“ Hilkiah the priest has given me a book.” And Shaphan read from it in the presence of the king. (niv)
  • エレミヤ書 36:20-21
    After they put the scroll in the room of Elishama the secretary, they went to the king in the courtyard and reported everything to him.The king sent Jehudi to get the scroll, and Jehudi brought it from the room of Elishama the secretary and read it to the king and all the officials standing beside him. (niv)