<< 2 Chronicles 35 20 >>

本节经文

  • New Living Translation
    After Josiah had finished restoring the Temple, King Neco of Egypt led his army up from Egypt to do battle at Carchemish on the Euphrates River, and Josiah and his army marched out to fight him.
  • 新标点和合本
    这事以后,约西亚修完了殿,有埃及王尼哥上来,要攻击靠近幼发拉底河的迦基米施;约西亚出去抵挡他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约西亚为殿做完这一切事以后,埃及王尼哥上来,要攻打靠近幼发拉底河的迦基米施;约西亚出去迎击他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约西亚为殿做完这一切事以后,埃及王尼哥上来,要攻打靠近幼发拉底河的迦基米施;约西亚出去迎击他。
  • 当代译本
    约西亚办理完殿里的事后,埃及王尼哥上来,要攻打幼发拉底河附近的迦基米施。约西亚出兵拦阻。
  • 圣经新译本
    约西亚整理好圣殿的一切事以后,埃及王尼哥上来,帮助靠近幼发拉底河的迦基米施;约西亚就出去阻挡他。
  • 新標點和合本
    這事以後,約西亞修完了殿,有埃及王尼哥上來,要攻擊靠近幼發拉底河的迦基米施;約西亞出去抵擋他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約西亞為殿做完這一切事以後,埃及王尼哥上來,要攻打靠近幼發拉底河的迦基米施;約西亞出去迎擊他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約西亞為殿做完這一切事以後,埃及王尼哥上來,要攻打靠近幼發拉底河的迦基米施;約西亞出去迎擊他。
  • 當代譯本
    約西亞辦理完殿裡的事後,埃及王尼哥上來,要攻打幼發拉底河附近的迦基米施。約西亞出兵攔阻。
  • 聖經新譯本
    約西亞整理好聖殿的一切事以後,埃及王尼哥上來,幫助靠近幼發拉底河的迦基米施;約西亞就出去阻擋他。
  • 呂振中譯本
    約西亞把整理聖殿的一切事作完了之後,埃及王尼哥上來,要攻打靠近伯拉河的迦基米施;約西亞出去、要對他接戰。
  • 文理和合譯本
    嗣後約西亞修殿既畢、埃及王尼哥上攻伯拉河濱之迦基米施、約西亞出而禦之、
  • 文理委辦譯本
    約西亞既潔殿宇、埃及王尼哥往百辣河、攻迦基密、約西亞禦之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯事以後、約西亞修殿已畢、伊及王尼哥、往攻伯拉河濱之迦基米施、約西亞出禦之、
  • New International Version
    After all this, when Josiah had set the temple in order, Necho king of Egypt went up to fight at Carchemish on the Euphrates, and Josiah marched out to meet him in battle.
  • New International Reader's Version
    Josiah had put the temple in order. After all of that, Necho went up to fight at Carchemish. He was king of Egypt. Carchemish was on the Euphrates River. Josiah marched out to meet Necho in battle.
  • English Standard Version
    After all this, when Josiah had prepared the temple, Neco king of Egypt went up to fight at Carchemish on the Euphrates, and Josiah went out to meet him.
  • Christian Standard Bible
    After all this that Josiah had prepared for the temple, King Neco of Egypt marched up to fight at Carchemish by the Euphrates, and Josiah went out to confront him.
  • New American Standard Bible
    After all this, when Josiah had set the temple in order, Neco king of Egypt came up to wage war at Carchemish on the Euphrates, and Josiah went out to engage him.
  • New King James Version
    After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by the Euphrates; and Josiah went out against him.
  • American Standard Version
    After all this, when Josiah had prepared the temple, Neco king of Egypt went up to fight against Carchemish by the Euphrates: and Josiah went out against him.
  • Holman Christian Standard Bible
    After all this that Josiah had prepared for the temple, Neco king of Egypt marched up to fight at Carchemish by the Euphrates, and Josiah went out to confront him.
  • King James Version
    After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.
  • New English Translation
    After Josiah had done all this for the temple, King Necho of Egypt marched up to do battle at Carchemish on the Euphrates River. Josiah marched out to oppose him.
  • World English Bible
    After all this, when Josiah had prepared the temple, Neco king of Egypt went up to fight against Carchemish by the Euphrates, and Josiah went out against him.

交叉引用

  • 2 Kings 23 29-2 Kings 23 30
    While Josiah was king, Pharaoh Neco, king of Egypt, went to the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah and his army marched out to fight him, but King Neco killed him when they met at Megiddo.Josiah’s officers took his body back in a chariot from Megiddo to Jerusalem and buried him in his own tomb. Then the people of the land anointed Josiah’s son Jehoahaz and made him the next king.
  • Isaiah 10:9
    We destroyed Calno just as we did Carchemish. Hamath fell before us as Arpad did. And we destroyed Samaria just as we did Damascus.
  • Jeremiah 46:2-12
    This message concerning Egypt was given in the fourth year of the reign of Jehoiakim son of Josiah, the king of Judah, on the occasion of the battle of Carchemish when Pharaoh Neco, king of Egypt, and his army were defeated beside the Euphrates River by King Nebuchadnezzar of Babylon.“ Prepare your shields, and advance into battle!Harness the horses, and mount the stallions. Take your positions. Put on your helmets. Sharpen your spears, and prepare your armor.But what do I see? The Egyptian army flees in terror. The bravest of its fighting men run without a backward glance. They are terrorized at every turn,” says the Lord.“ The swiftest runners cannot flee; the mightiest warriors cannot escape. By the Euphrates River to the north, they stumble and fall.“ Who is this, rising like the Nile at floodtime, overflowing all the land?It is the Egyptian army, overflowing all the land, boasting that it will cover the earth like a flood, destroying cities and their people.Charge, you horses and chariots; attack, you mighty warriors of Egypt! Come, all you allies from Ethiopia, Libya, and Lydia who are skilled with the shield and bow!For this is the day of the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, a day of vengeance on his enemies. The sword will devour until it is satisfied, yes, until it is drunk with your blood! The Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will receive a sacrifice today in the north country beside the Euphrates River.“ Go up to Gilead to get medicine, O virgin daughter of Egypt! But your many treatments will bring you no healing.The nations have heard of your shame. The earth is filled with your cries of despair. Your mightiest warriors will run into each other and fall down together.”