<< 歷代志下 35:23 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    矢人射約西亞王、王告臣僕曰、我受重傷、扶我出陣、
  • 新标点和合本
    弓箭手射中约西亚王。王对他的臣仆说:“我受了重伤,你拉我出阵吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弓箭手射中约西亚王。王对他的臣仆说:“我受了重伤,你们载我离开战场吧!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    弓箭手射中约西亚王。王对他的臣仆说:“我受了重伤,你们载我离开战场吧!”
  • 当代译本
    约西亚王在战场上中箭受伤,就对仆人说:“我受了重伤,带我离开吧。”
  • 圣经新译本
    弓箭手射中了约西亚王;王对他的臣仆说:“你们把我带走吧,因为我受了重伤。”
  • 新標點和合本
    弓箭手射中約西亞王。王對他的臣僕說:「我受了重傷,你拉我出陣吧!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弓箭手射中約西亞王。王對他的臣僕說:「我受了重傷,你們載我離開戰場吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弓箭手射中約西亞王。王對他的臣僕說:「我受了重傷,你們載我離開戰場吧!」
  • 當代譯本
    約西亞王在戰場上中箭受傷,就對僕人說:「我受了重傷,帶我離開吧。」
  • 聖經新譯本
    弓箭手射中了約西亞王;王對他的臣僕說:“你們把我帶走吧,因為我受了重傷。”
  • 呂振中譯本
    弓箭手射中了約西亞王;王對他的臣僕說:『將我背過去吧!我受了重傷了。』
  • 文理和合譯本
    射者射約西亞王、王謂僕曰、我受重創、載我出陳、
  • 文理委辦譯本
    矢人射之、王告其僕曰、我受重傷盍扶我歸。
  • New International Version
    Archers shot King Josiah, and he told his officers,“ Take me away; I am badly wounded.”
  • New International Reader's Version
    Men who had bows shot arrows at King Josiah. After he was hit, he told his officers,“ Take me away. I’m badly wounded.”
  • English Standard Version
    And the archers shot King Josiah. And the king said to his servants,“ Take me away, for I am badly wounded.”
  • New Living Translation
    But the enemy archers hit King Josiah with their arrows and wounded him. He cried out to his men,“ Take me from the battle, for I am badly wounded!”
  • Christian Standard Bible
    The archers shot King Josiah, and he said to his servants,“ Take me away, for I am severely wounded!”
  • New American Standard Bible
    The archers shot King Josiah, and the king said to his servants,“ Take me away, for I am badly wounded.”
  • New King James Version
    And the archers shot King Josiah; and the king said to his servants,“ Take me away, for I am severely wounded.”
  • American Standard Version
    And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.
  • Holman Christian Standard Bible
    The archers shot King Josiah, and he said to his servants,“ Take me away, for I am severely wounded!”
  • King James Version
    And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.
  • New English Translation
    Archers shot King Josiah; the king ordered his servants,“ Take me out of this chariot, for I am seriously wounded.”
  • World English Bible
    The archers shot at king Josiah; and the king said to his servants,“ Take me away, because I am seriously wounded!”

交叉引用

  • 列王紀上 22:34
    有人偶然張弓、射中以色列王於甲之縫處、王謂御車者曰、我傷矣、爾可旋車、御我出陣、
  • 列王紀下 8:29
    亞哈子約蘭王在拉末、與亞蘭王哈薛戰、受傷於亞蘭人、遂返耶斯烈就醫、猶大王約蘭子亞哈謝下耶斯烈、見之問疾、
  • 歷代志下 18:33
    有人偶然張弓、射中以色列王於甲之縫處、王謂御車者曰、我傷矣、爾可旋車、御我出陣、
  • 列王紀下 9:24
    耶戶彎弓、射中約蘭兩肩之中、箭穿其心而出、仆於車中、
  • 創世記 49:23
    矢人困苦之、攻擊之、恨惡之、
  • 耶利米哀歌 3:13
    以矢囊之矢、射入我腰、