<< 歷代志下 35:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    利未人的族长歌楠雅和他两个兄弟示玛雅、拿坦业,与哈沙比雅、耶利、约撒拔将羊羔五千只,牛五百只,给利未人作逾越节的祭物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    利未人的族长歌楠雅和他两个兄弟示玛雅、拿坦业,与哈沙比雅、耶利、约撒拔,把五千只羔羊和五百头牛给利未人作逾越节的祭物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    利未人的族长歌楠雅和他两个兄弟示玛雅、拿坦业,与哈沙比雅、耶利、约撒拔,把五千只羔羊和五百头牛给利未人作逾越节的祭物。
  • 当代译本
    利未人的首领歌楠雅和他的两个兄弟示玛雅和拿坦业,及哈沙比雅、耶利、约撒拔献出五千只羊羔和五百头牛,给利未人做逾越节的祭牲。
  • 圣经新译本
    利未人的领袖歌楠雅和他的两个兄弟示玛雅和拿坦业,以及哈沙比雅、耶利和约撒拔,也把羊羔五千只和公牛五百头,送给利未人作逾越节的祭牲。
  • 新標點和合本
    利未人的族長歌楠雅和他兩個兄弟示瑪雅、拿坦業,與哈沙比雅、耶利、約撒拔將羊羔五千隻,牛五百隻,給利未人作逾越節的祭物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    利未人的族長歌楠雅和他兩個兄弟示瑪雅、拿坦業,與哈沙比雅、耶利、約撒拔,把五千隻羔羊和五百頭牛給利未人作逾越節的祭物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    利未人的族長歌楠雅和他兩個兄弟示瑪雅、拿坦業,與哈沙比雅、耶利、約撒拔,把五千隻羔羊和五百頭牛給利未人作逾越節的祭物。
  • 當代譯本
    利未人的首領歌楠雅和他的兩個兄弟示瑪雅和拿坦業,及哈沙比雅、耶利、約撒拔獻出五千隻羊羔和五百頭牛,給利未人做逾越節的祭牲。
  • 聖經新譯本
    利未人的領袖歌楠雅和他的兩個兄弟示瑪雅和拿坦業,以及哈沙比雅、耶利和約撒拔,也把羊羔五千隻和公牛五百頭,送給利未人作逾越節的祭牲。
  • 呂振中譯本
    利未人的族長、歌楠雅和歌楠雅的兩個兄弟示瑪雅、拿坦業,和哈沙比雅、耶利、約撒拔、也提獻了羊羔五千隻、公牛五百隻給利未人做逾越節的祭牲。
  • 文理和合譯本
    利未族長歌楠雅、與其昆弟示瑪雅、拿坦業、及哈沙比雅、耶利、約撒拔、予利未人羔羊五千、牡牛五百、以為逾越節之祭品、
  • 文理委辦譯本
    哥挪尼、示罵雅、拿但業、及同宗、利未族長、哈沙庇、耶葉、約撒八、頒利未人以逾越節、羊五千、牛五百。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人之族長歌楠雅、與其兄弟示瑪雅、拿坦業、及哈沙比雅、耶葉、約撒拔、給利未人逾越節羔五千、牛五百、
  • New International Version
    Also Konaniah along with Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah, Jeiel and Jozabad, the leaders of the Levites, provided five thousand Passover offerings and five hundred head of cattle for the Levites.
  • New International Reader's Version
    Konaniah and his brothers Shemaiah and Nethanel also gave offerings. So did Hashabiah, Jeiel and Jozabad. All of them were the leaders of the Levites. They gave 5,000 Passover lambs and 500 oxen for the Levites.
  • English Standard Version
    Conaniah also, and Shemaiah and Nethanel his brothers, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, the chiefs of the Levites, gave to the Levites for the Passover offerings 5,000 lambs and young goats and 500 bulls.
  • New Living Translation
    The Levite leaders— Conaniah and his brothers Shemaiah and Nethanel, as well as Hashabiah, Jeiel, and Jozabad— gave 5,000 lambs and young goats and 500 cattle to the Levites for their Passover offerings.
  • Christian Standard Bible
    Conaniah and his brothers Shemaiah and Nethanel, and Hashabiah, Jeiel, and Jozabad, officers of the Levites, donated five thousand Passover sacrifices for the Levites, plus five hundred cattle.
  • New American Standard Bible
    Conaniah also, and his brothers Shemaiah and Nethanel, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, the officers of the Levites, contributed five thousand from the flocks and five hundred bulls to the Levites for the Passover offerings.
  • New King James Version
    Also Conaniah, his brothers Shemaiah and Nethanel, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave to the Levites for Passover offerings five thousand from the flock and five hundred cattle.
  • American Standard Version
    Conaniah also, and Shemaiah and Nethanel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, the chiefs of the Levites, gave unto the Levites for the passover- offerings five thousand small cattle, and five hundred oxen.
  • Holman Christian Standard Bible
    Conaniah and his brothers Shemaiah and Nethanel, and Hashabiah, Jeiel, and Jozabad, officers of the Levites, donated 5,000 Passover sacrifices for the Levites, plus 500 bulls.
  • King James Version
    Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand[ small cattle], and five hundred oxen.
  • New English Translation
    Konaniah and his brothers Shemaiah and Nethanel, along with Hashabiah, Jeiel, and Jozabad, the officials of the Levites, supplied the Levites with 5,000 Passover sacrifices and 500 cattle.
  • World English Bible
    Conaniah also, and Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah, Jeiel, and Jozabad, the chiefs of the Levites, gave to the Levites for the Passover offerings five thousand small livestock and five hundred head of cattle.

交叉引用

  • 以賽亞書 1:10-15
    所多瑪的統領們哪,要聽耶和華的話語!格摩拉的百姓啊,要傾聽我們神的訓誨!耶和華說:「你們所獻的眾多祭物,對我有什麼意義呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經膩煩了;公牛、羊羔和公山羊的血,我也不喜悅。你們來朝見我時,誰向你們要求這踐踏我院宇的事呢?不要再帶無用的供物了!獻祭的香,是我所憎惡的;新月節、安息日、宣召的聚會——邪惡的嚴肅集會,是我不能容忍的。你們的新月節和所定的節期,是我心裡所恨惡的;它們成了我的重負,我已厭倦不堪。你們伸開雙手禱告的時候,我必掩目不看你們;就算你們多多禱告,我也不垂聽。你們的雙手沾滿了血!
  • 歷代志下 31:12
  • 耶利米書 7:21-28
  • 彌迦書 6:6-8
  • 耶利米書 3:10