<< 历代志下 4:11 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    户兰又做了锅、铲和碗。这样,户兰为所罗门王完成了神殿的工程,
  • 新标点和合本
    户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王做完了神殿的工。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了上帝殿的工:
  • 和合本2010(神版-简体)
    户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了神殿的工:
  • 当代译本
    户兰又造了盆、铲和碗。他为所罗门王完成了上帝殿里的工作。
  • 新標點和合本
    戶蘭又造了盆、鏟、碗。這樣,他為所羅門王做完了神殿的工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了上帝殿的工:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了神殿的工:
  • 當代譯本
    戶蘭又造了盆、鏟和碗。他為所羅門王完成了上帝殿裡的工作。
  • 聖經新譯本
    戶蘭又做了鍋、鏟和碗。這樣,戶蘭為所羅門王完成了神殿的工程,
  • 呂振中譯本
    戶蘭又造了盆、鏟子和碗。這樣、戶蘭就作完了他為所羅門王所作關於上帝之殿的工:
  • 文理和合譯本
    戶蘭亦製釜鏟盂、為所羅門王在上帝室所作者、悉竣厥工、
  • 文理委辦譯本
    戶蘭為所羅門王作上帝殿之物、如鼎、鍫、盂、及二柱、柱上各有一頂、其形圓、以櫺為蓋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    戶蘭亦製釜、鏟、盂、彼為所羅門王在天主殿所作者、悉竣其工、
  • New International Version
    And Huram also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:
  • New International Reader's Version
    And Huram also made the pots, shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had started for King Solomon. Here’s what he made for God’s temple.
  • English Standard Version
    Hiram also made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished the work that he did for King Solomon on the house of God:
  • New Living Translation
    Huram abi also made the necessary washbasins, shovels, and bowls. So at last Huram abi completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of God:
  • Christian Standard Bible
    Then Huram made the pots, the shovels, and the bowls. So Huram finished doing the work that he was doing for King Solomon in God’s temple:
  • New American Standard Bible
    Huram also made the pails, the shovels, and the bowls. So Huram finished the work that he did for King Solomon in the house of God:
  • New King James Version
    Then Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work that he was to do for King Solomon for the house of God:
  • American Standard Version
    And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. So Huram made an end of doing the work that he wrought for king Solomon in the house of God:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Huram made the pots, the shovels, and the bowls. So Huram finished doing the work that he was doing for King Solomon in God’s temple:
  • King James Version
    And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;
  • New English Translation
    Huram Abi made the pots, shovels, and bowls. He finished all the work on God’s temple he had been assigned by King Solomon.
  • World English Bible
    Huram made the pots, the shovels, and the basins. So Huram finished doing the work that he did for king Solomon in God’s house:

交叉引用

  • 列王纪上 7:40-51
    户兰又做了盆子、铲子和碗。这样,户兰为所罗门王完成了在耶和华的殿里所要作的一切工程。所做的就是两根柱子和在柱子顶上碗形的柱顶;两块遮盖柱子顶上碗形柱顶的网子;在两块网子上的四百个石榴,每块网子上有两行石榴,遮盖在柱子上头两个碗形的柱顶;十个盆座和盆座上的十个铜盆;一个铜海和铜海下的十二头铜牛;锅、铲子和盘子。以上这一切器皿都是户兰为所罗门在耶和华的殿里用磨亮的铜做成的。是王在约旦平原,在疏割与撒利但之间用泥模铸造的。这一切器皿所罗门都没有称算过;由于数量太多,铜的重量也无法估计。所罗门又做了耶和华殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,内殿前面的精金灯台,右边五行,左边五行;还有金花、金灯盏,精金的碗盆、烛剪、盘子、调羹和火鼎,内殿至圣所的门框和外殿的门枢。这样,所罗门为耶和华的殿所作的一切工程都完成了。所罗门把他父亲大卫分别为圣的金银和器皿,都运了来,存放在耶和华殿的库房里。
  • 列王纪上 7:14
    户兰是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子;他父亲是推罗人,是个铜匠。户兰满有智慧、聪明和知识,能作各样铜工;他来到所罗门王那里,作王的一切工作。