<< 歷代志下 4:11 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    戶蘭亦製釜鏟盂、為所羅門王在上帝室所作者、悉竣厥工、
  • 新标点和合本
    户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王做完了神殿的工。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了上帝殿的工:
  • 和合本2010(神版-简体)
    户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了神殿的工:
  • 当代译本
    户兰又造了盆、铲和碗。他为所罗门王完成了上帝殿里的工作。
  • 圣经新译本
    户兰又做了锅、铲和碗。这样,户兰为所罗门王完成了神殿的工程,
  • 新標點和合本
    戶蘭又造了盆、鏟、碗。這樣,他為所羅門王做完了神殿的工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了上帝殿的工:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了神殿的工:
  • 當代譯本
    戶蘭又造了盆、鏟和碗。他為所羅門王完成了上帝殿裡的工作。
  • 聖經新譯本
    戶蘭又做了鍋、鏟和碗。這樣,戶蘭為所羅門王完成了神殿的工程,
  • 呂振中譯本
    戶蘭又造了盆、鏟子和碗。這樣、戶蘭就作完了他為所羅門王所作關於上帝之殿的工:
  • 文理委辦譯本
    戶蘭為所羅門王作上帝殿之物、如鼎、鍫、盂、及二柱、柱上各有一頂、其形圓、以櫺為蓋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    戶蘭亦製釜、鏟、盂、彼為所羅門王在天主殿所作者、悉竣其工、
  • New International Version
    And Huram also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:
  • New International Reader's Version
    And Huram also made the pots, shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had started for King Solomon. Here’s what he made for God’s temple.
  • English Standard Version
    Hiram also made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished the work that he did for King Solomon on the house of God:
  • New Living Translation
    Huram abi also made the necessary washbasins, shovels, and bowls. So at last Huram abi completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of God:
  • Christian Standard Bible
    Then Huram made the pots, the shovels, and the bowls. So Huram finished doing the work that he was doing for King Solomon in God’s temple:
  • New American Standard Bible
    Huram also made the pails, the shovels, and the bowls. So Huram finished the work that he did for King Solomon in the house of God:
  • New King James Version
    Then Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work that he was to do for King Solomon for the house of God:
  • American Standard Version
    And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. So Huram made an end of doing the work that he wrought for king Solomon in the house of God:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Huram made the pots, the shovels, and the bowls. So Huram finished doing the work that he was doing for King Solomon in God’s temple:
  • King James Version
    And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;
  • New English Translation
    Huram Abi made the pots, shovels, and bowls. He finished all the work on God’s temple he had been assigned by King Solomon.
  • World English Bible
    Huram made the pots, the shovels, and the basins. So Huram finished doing the work that he did for king Solomon in God’s house:

交叉引用

  • 列王紀上 7:40-51
    又製鼎鏟碗、戶蘭為所羅門王、所作耶和華室之工、於是告竣、即柱二、及柱頂之球二、蓋頂球之網二、網上之石榴四百、網各二行、以蓋柱頂之球、座十、及座上之十盤、銅海一、及其下之牛十二、鼎鏟碗、戶蘭為所羅門王、所作耶和華室之器、俱以磨光之銅而製、在約但平原、疏割撒利但間、膠土之地鑄之、所作之器繁多、所羅門未權之、銅之輕重、不得而知、所羅門又作耶和華室所有器皿、即金壇、及陳餅之金几、內殿前之燈臺、左右各五、製以精金、其花、其燈、其鑷、俱以金製、其盂、其剪、其碗、其匙、其鼎、悉精金所製、內殿即至聖所之門樞、與外殿之門樞、俱以金製、所羅門王為耶和華室所作之工竣、攜父大衛所獻之金銀、及器皿、置於耶和華室中之府庫、
  • 列王紀上 7:14
    彼乃拿弗他利支派嫠婦之子、其父推羅人、業銅工、戶蘭聰明智慧、技藝俱備、善於銅工、乃詣所羅門王、為之製造、