-
圣经新译本
还有灯花、灯盏和烛剪,都是精金做的。
-
新标点和合本
灯台上的花和灯盏,并蜡剪都是金的,且是纯金的;
-
和合本2010(上帝版-简体)
灯台上的花和灯盏,以及灯剪,都是金的,而且是纯金的;
-
和合本2010(神版-简体)
灯台上的花和灯盏,以及灯剪,都是金的,而且是纯金的;
-
当代译本
以及纯金的花饰、灯盏、火钳、
-
新標點和合本
燈臺上的花和燈盞,並蠟剪都是金的,且是純金的;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
燈臺上的花和燈盞,以及燈剪,都是金的,而且是純金的;
-
和合本2010(神版-繁體)
燈臺上的花和燈盞,以及燈剪,都是金的,而且是純金的;
-
當代譯本
以及純金的花飾、燈盞、火鉗、
-
聖經新譯本
還有燈花、燈盞和燭剪,都是精金做的。
-
呂振中譯本
還有燈花、燈盞、蠟剪、都是金的,並且是純全金的;
-
文理和合譯本
其花與盞及剪、以純金而製、
-
文理委辦譯本
燈臺之花、燈鉗、俱以百鍊之金而製。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
燈臺之花、盞、翦、以百鍊之金而製、
-
New International Version
the gold floral work and lamps and tongs( they were solid gold);
-
New International Reader's Version
He made the gold flowers. He made the gold lamps and tongs. They were made out of solid gold.
-
English Standard Version
the flowers, the lamps, and the tongs, of purest gold;
-
New Living Translation
the flower decorations, lamps, and tongs— all of the purest gold;
-
Christian Standard Bible
the flowers, lamps, and gold tongs— of purest gold;
-
New American Standard Bible
the flowers, the lamps, and the tongs of gold, that is, of purest gold;
-
New King James Version
with the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold, of purest gold;
-
American Standard Version
and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold, and that perfect gold;
-
Holman Christian Standard Bible
the flowers, lamps, and gold tongs— of purest gold;
-
King James Version
And the flowers, and the lamps, and the tongs,[ made he of] gold,[ and] that perfect gold;
-
New English Translation
the pure gold flower-shaped ornaments, lamps, and tongs,
-
World English Bible
and the flowers, the lamps, and the tongs of gold that was perfect gold;