<< 历代志下 5:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这杠很长,从内殿前的约柜可以看见杠头,从外面却看不见。这杠直到今日还在那里。
  • 新标点和合本
    这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这杠很长,从内殿前的约柜可以看见杠头,从外面却看不见。这杠直到今日还在那里。
  • 当代译本
    横杠非常长,在至圣所前面的圣所中也看得见横杠的末端,但在圣所外面看不见。横杠至今仍在那里。
  • 圣经新译本
    那两根杠很长,在内殿前可以看见约柜那里的杠头,在殿外却看不见;直到今日,那两根杠还在那里。
  • 新標點和合本
    這槓甚長,槓頭在內殿前可以看見,在殿外卻不能看見,直到如今還在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這槓很長,從內殿前的約櫃可以看見槓頭,從外面卻看不見。這槓直到今日還在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這槓很長,從內殿前的約櫃可以看見槓頭,從外面卻看不見。這槓直到今日還在那裏。
  • 當代譯本
    橫杠非常長,在至聖所前面的聖所中也看得見橫杠的末端,但在聖所外面看不見。橫杠至今仍在那裡。
  • 聖經新譯本
    那兩根槓很長,在內殿前可以看見約櫃那裡的槓頭,在殿外卻看不見;直到今日,那兩根槓還在那裡。
  • 呂振中譯本
    那兩枝杠很長;杠頭從聖的所在、內殿前面、可以看得見,在殿外卻看不見;直到今日、兩枝杠還在那裏。
  • 文理和合譯本
    其杠之長、在內殿前得見其末、惟殿外不得見之、迄今猶在、
  • 文理委辦譯本
    其杠甚長、在前殿猶得見其末、惟殿外不得見之、迄今亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其杠長、出匱外、在內殿前得見其末、惟殿外不得見之、匱在彼直至今日、
  • New International Version
    These poles were so long that their ends, extending from the ark, could be seen from in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.
  • New International Reader's Version
    The poles reached out from the ark. They were so long that their ends could be seen from in front of the Most Holy Room. But they couldn’t be seen from outside the Holy Room. They are still there to this day.
  • English Standard Version
    And the poles were so long that the ends of the poles were seen from the Holy Place before the inner sanctuary, but they could not be seen from outside. And they are there to this day.
  • New Living Translation
    These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place, which is in front of the Most Holy Place, but not from the outside. They are still there to this day.
  • Christian Standard Bible
    The poles were so long that their ends were seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they were not seen from outside; they are still there today.
  • New American Standard Bible
    The poles were so long that the ends of the poles of the ark could be seen in front of the inner sanctuary, but they could not be seen outside; and they are there to this day.
  • New King James Version
    The poles extended so that the ends of the poles of the ark could be seen from the holy place, in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And they are there to this day.
  • American Standard Version
    And the staves were so long that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without: and there it is unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    The poles were so long that their ends were seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they were not seen from outside; they are there to this very day.
  • King James Version
    And they drew out the staves[ of the ark], that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.
  • New English Translation
    The poles were so long their ends extending out from the ark were visible from in front of the inner sanctuary, but they could not be seen from beyond that point. They have remained there to this very day.
  • World English Bible
    The poles were so long that the ends of the poles were seen from the ark in front of the inner sanctuary; but they were not seen outside; and it is there to this day.

交叉引用

  • 列王纪上 8:8-9
    这杠很长,从内殿前的圣所可以看见杠头,从外面却看不见。这杠直到今日还在那里。约柜里没有别的,只有两块石版,就是以色列人出埃及地,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山放在那里的。