-
和合本2010(神版-简体)
我为你建了一座雄伟的殿宇,作为你永远居住的地方。”
-
新标点和合本
但我已经建造殿宇作你的居所,为你永远的住处。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我为你建了一座雄伟的殿宇,作为你永远居住的地方。”
-
当代译本
现在我为你建造了殿宇,作你永远的居所。”
-
圣经新译本
我已经为你建造了巍峨的殿宇,作你永远居住的地方。”
-
新標點和合本
但我已經建造殿宇作你的居所,為你永遠的住處。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我為你建了一座雄偉的殿宇,作為你永遠居住的地方。」
-
和合本2010(神版-繁體)
我為你建了一座雄偉的殿宇,作為你永遠居住的地方。」
-
當代譯本
現在我為你建造了殿宇,作你永遠的居所。」
-
聖經新譯本
我已經為你建造了巍峨的殿宇,作你永遠居住的地方。”
-
呂振中譯本
那麼我就為他建造了巍峨之殿,一個定所、讓他永遠居住。』
-
文理和合譯本
惟我為爾建室、俾爾永居、
-
文理委辦譯本
我為之建殿、永為駐蹕之所。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為主建造殿宇、永為主之居所、
-
New International Version
I have built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever.”
-
New International Reader's Version
I’ve built a beautiful temple for you. You can live in it forever.”
-
English Standard Version
But I have built you an exalted house, a place for you to dwell in forever.”
-
New Living Translation
Now I have built a glorious Temple for you, a place where you can live forever!”
-
Christian Standard Bible
but I have built an exalted temple for you, a place for your dwelling forever.
-
New American Standard Bible
I have built You a lofty house, And a place for Your dwelling forever.”
-
New King James Version
I have surely built You an exalted house, And a place for You to dwell in forever.”
-
American Standard Version
But I have built thee a house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever.
-
Holman Christian Standard Bible
but I have built an exalted temple for You, a place for Your residence forever.
-
King James Version
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
-
New English Translation
O LORD, I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently.”
-
World English Bible
But I have built you a house and home, a place for you to dwell in forever.”