<< 2 Chronicles 8 9 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But of the people of Israel Solomon made no slaves for his work; they were soldiers, and his officers, the commanders of his chariots, and his horsemen.
  • 新标点和合本
    惟有以色列人,所罗门不使他们当奴仆做工,乃是作他的战士、军长的统领、车兵长、马兵长。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟有以色列人,所罗门不使他们当奴仆做工,而是作他的战士、军官、战车长、骑兵长。
  • 和合本2010(神版-简体)
    惟有以色列人,所罗门不使他们当奴仆做工,而是作他的战士、军官、战车长、骑兵长。
  • 当代译本
    所罗门王没有让以色列人服劳役,而是让他们做战士、将领、战车长和骑兵长。
  • 圣经新译本
    唯独以色列人,所罗门没有驱使他们为他的工程作奴仆;他们作了他的战士、军长、车兵长和马兵长。
  • 新標點和合本
    惟有以色列人,所羅門不使他們當奴僕做工,乃是作他的戰士、軍長的統領、車兵長、馬兵長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟有以色列人,所羅門不使他們當奴僕做工,而是作他的戰士、軍官、戰車長、騎兵長。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟有以色列人,所羅門不使他們當奴僕做工,而是作他的戰士、軍官、戰車長、騎兵長。
  • 當代譯本
    所羅門王沒有讓以色列人服勞役,而是讓他們做戰士、將領、戰車長和騎兵長。
  • 聖經新譯本
    唯獨以色列人,所羅門沒有驅使他們為他的工程作奴僕;他們作了他的戰士、軍長、車兵長和馬兵長。
  • 呂振中譯本
    但是以色列人、所羅門卻沒有使他們當奴隸作工;他們乃是戰士,乃是他的軍官長、和車兵長馬兵長。
  • 文理和合譯本
    惟以色列人、所羅門不使之服役、乃為戰士、軍長、及車騎之長、
  • 文理委辦譯本
    所羅門不使以色列族服役。使為武士長、軍士長、車騎長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟以色列人、所羅門不使為夫役、彼乃為其戰士、將帥、車騎長、
  • New International Version
    But Solomon did not make slaves of the Israelites for his work; they were his fighting men, commanders of his captains, and commanders of his chariots and charioteers.
  • New International Reader's Version
    But Solomon didn’t force the Israelites to work as his slaves. Instead, some were his fighting men. Others were commanders of his captains, chariots and chariot drivers.
  • New Living Translation
    But Solomon did not conscript any of the Israelites for his labor force. Instead, he assigned them to serve as fighting men, officers in his army, commanders of his chariots, and charioteers.
  • Christian Standard Bible
    But Solomon did not consign the Israelites to be slaves for his work; they were soldiers, commanders of his captains, and commanders of his chariots and his cavalry.
  • New American Standard Bible
    But Solomon did not make slaves from the sons of Israel for his work; for they were men of war, his chief captains and commanders of his chariots and his horsemen.
  • New King James Version
    But Solomon did not make the children of Israel servants for his work. Some were men of war, captains of his officers, captains of his chariots, and his cavalry.
  • American Standard Version
    But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Solomon did not consign the Israelites to be slaves for his work; they were soldiers, commanders of his captains, and commanders of his chariots and his cavalry.
  • King James Version
    But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they[ were] men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.
  • New English Translation
    Solomon did not assign Israelites to these work crews; the Israelites served as his soldiers, officers, charioteers, and commanders of his chariot forces.
  • World English Bible
    But of the children of Israel, Solomon made no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.

交叉引用

  • Galatians 4:31
    So, brothers, we are not children of the slave but of the free woman.
  • Exodus 19:5-6
    Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, you shall be my treasured possession among all peoples, for all the earth is mine;and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the people of Israel.”
  • Leviticus 25:39-46
    “ If your brother becomes poor beside you and sells himself to you, you shall not make him serve as a slave:he shall be with you as a hired worker and as a sojourner. He shall serve with you until the year of the jubilee.Then he shall go out from you, he and his children with him, and go back to his own clan and return to the possession of his fathers.For they are my servants, whom I brought out of the land of Egypt; they shall not be sold as slaves.You shall not rule over him ruthlessly but shall fear your God.As for your male and female slaves whom you may have: you may buy male and female slaves from among the nations that are around you.You may also buy from among the strangers who sojourn with you and their clans that are with you, who have been born in your land, and they may be your property.You may bequeath them to your sons after you to inherit as a possession forever. You may make slaves of them, but over your brothers the people of Israel you shall not rule, one over another ruthlessly.
  • Galatians 4:26
    But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
  • 1 Samuel 8 11-1 Samuel 8 12
    He said,“ These will be the ways of the king who will reign over you: he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen and to run before his chariots.And he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.