<< コリント人への手紙Ⅱ 10:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我保罗,就是与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自藉着基督的温柔、和平劝你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我—保罗与你们见面的时候是温和的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自藉着基督的温柔和慈祥劝你们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我—保罗与你们见面的时候是温和的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自藉着基督的温柔和慈祥劝你们。
  • 当代译本
    你们以为我在你们中间的时候很温和,不在你们中间的时候却很严厉。如今,我保罗以基督的谦卑和温柔亲自劝你们:
  • 圣经新译本
    我保罗与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候,却是放胆的。现在我亲自以基督的谦逊温柔劝你们,
  • 中文标准译本
    我保罗与你们面对面的时候是卑微的,不在你们那里的时候向你们却是大胆的。现在我亲自以基督的温柔与谦和恳求你们:
  • 新標點和合本
    我-保羅,就是與你們見面的時候是謙卑的,不在你們那裏的時候向你們是勇敢的,如今親自藉着基督的溫柔、和平勸你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我-保羅與你們見面的時候是溫和的,不在你們那裏的時候向你們是勇敢的,如今親自藉着基督的溫柔和慈祥勸你們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我-保羅與你們見面的時候是溫和的,不在你們那裏的時候向你們是勇敢的,如今親自藉着基督的溫柔和慈祥勸你們。
  • 當代譯本
    你們以為我在你們中間的時候很溫和,不在你們中間的時候卻很嚴厲。如今,我保羅以基督的謙卑和溫柔親自勸你們:
  • 聖經新譯本
    我保羅與你們見面的時候是謙卑的,不在你們那裡的時候,卻是放膽的。現在我親自以基督的謙遜溫柔勸你們,
  • 呂振中譯本
    我保羅、以基督的柔和與溫良、親自勸你們——我,我這個在你們中間和你們面對面時「謙卑(!)」,而不同在時「放膽(!)」的——有人以為我們是憑着肉體行事,我以為我必須以自信之心大膽懲治這種人——我甚至於求你們、不要讓我於和你們同在時有這樣自信之心而放膽。
  • 中文標準譯本
    我保羅與你們面對面的時候是卑微的,不在你們那裡的時候向你們卻是大膽的。現在我親自以基督的溫柔與謙和懇求你們:
  • 文理和合譯本
    我保羅晤對則卑、暌違則勇者、以基督之溫柔和平勸爾、
  • 文理委辦譯本
    余保羅、即之也溫、望之儼然、學基督之溫柔寛裕勸爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我保羅與爾覿面時為謙卑、與爾相離時為勇敢、我因基督之溫柔寛裕勸爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    茲者我葆樂本人、欲憑基督之溫柔謙恭、有所求於爾焉。頗聞人言、予與爾相處、晤時則恭、暌時則踞。
  • New International Version
    By the humility and gentleness of Christ, I appeal to you— I, Paul, who am“ timid” when face to face with you, but“ bold” toward you when away!
  • New International Reader's Version
    Christ is humble and free of pride. Because of this, I make my appeal to you. I, Paul, am the one you call“ shy” when I am face to face with you. But when I am away from you, you think I am“ bold” toward you.
  • English Standard Version
    I, Paul, myself entreat you, by the meekness and gentleness of Christ— I who am humble when face to face with you, but bold toward you when I am away!—
  • New Living Translation
    Now I, Paul, appeal to you with the gentleness and kindness of Christ— though I realize you think I am timid in person and bold only when I write from far away.
  • Christian Standard Bible
    Now I, Paul, myself, appeal to you by the meekness and gentleness of Christ— I who am humble among you in person but bold toward you when absent.
  • New American Standard Bible
    Now I, Paul, myself urge you by the meekness and gentleness of Christ— I who am meek when face to face with you, but bold toward you when absent!
  • New King James Version
    Now I, Paul, myself am pleading with you by the meekness and gentleness of Christ— who in presence am lowly among you, but being absent am bold toward you.
  • American Standard Version
    Now I Paul myself entreat you by the meekness and gentleness of Christ, I who in your presence am lowly among you, but being absent am of good courage toward you:
  • Holman Christian Standard Bible
    Now I, Paul, make a personal appeal to you by the gentleness and graciousness of Christ— I who am humble among you in person but bold toward you when absent.
  • King James Version
    Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence[ am] base among you, but being absent am bold toward you:
  • New English Translation
    Now I, Paul, appeal to you personally by the meekness and gentleness of Christ( I who am meek when present among you, but am full of courage toward you when away!)–
  • World English Bible
    Now I Paul, myself, entreat you by the humility and gentleness of Christ, I who in your presence am lowly among you, but being absent am bold toward you.

交叉引用

  • コリント人への手紙Ⅱ 10:10
    For some say,“ His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive and his speaking amounts to nothing.” (niv)
  • マタイの福音書 11:29
    Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 5:2
    Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all. (niv)
  • イザヤ書 42:3-4
    A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice;he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his teaching the islands will put their hope.” (niv)
  • ローマ人への手紙 12:1
    Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God— this is your true and proper worship. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:3
    I came to you in weakness with great fear and trembling. (niv)
  • ゼカリヤ書 9:9
    Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout, Daughter Jerusalem! See, your king comes to you, righteous and victorious, lowly and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey. (niv)
  • エペソ人への手紙 4:1
    As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received. (niv)
  • マタイの福音書 21:5
    “ Say to Daughter Zion,‘ See, your king comes to you, gentle and riding on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey.’” (niv)
  • ローマ人への手紙 15:15
    Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 12:5
    I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 10:2
    I beg you that when I come I may not have to be as bold as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 16:21-22
    I, Paul, write this greeting in my own hand.If anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lord! (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 5:20
    We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God. (niv)
  • ヨハネの黙示録 1:9
    I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus. (niv)
  • 使徒の働き 8:32
    This is the passage of Scripture the eunuch was reading:“ He was led like a sheep to the slaughter, and as a lamb before its shearer is silent, so he did not open his mouth. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 7:4
    I have spoken to you with great frankness; I take great pride in you. I am greatly encouraged; in all our troubles my joy knows no bounds. (niv)
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 3:17
    I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 11:21
    To my shame I admit that we were too weak for that! Whatever anyone else dares to boast about— I am speaking as a fool— I also dare to boast about. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 13:2-4
    I already gave you a warning when I was with you the second time. I now repeat it while absent: On my return I will not spare those who sinned earlier or any of the others,since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you.For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God’s power. Likewise, we are weak in him, yet by God’s power we will live with him in our dealing with you. (niv)
  • ローマ人への手紙 10:20
    And Isaiah boldly says,“ I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me.” (niv)
  • 詩篇 45:4
    In your majesty ride forth victoriously in the cause of truth, humility and justice; let your right hand achieve awesome deeds. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:11
    Dear friends, I urge you, as foreigners and exiles, to abstain from sinful desires, which wage war against your soul. (niv)
  • ピレモンへの手紙 1:9
    yet I prefer to appeal to you on the basis of love. It is as none other than Paul— an old man and now also a prisoner of Christ Jesus— (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 4:10
    We are fools for Christ, but you are so wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, we are dishonored! (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:22-23
    “ He committed no sin, and no deceit was found in his mouth.”When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 6:1
    As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:12
    Therefore, since we have such a hope, we are very bold. (niv)
  • マタイの福音書 12:19-20
    He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets.A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he has brought justice through to victory. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 10:7
    You are judging by appearances. If anyone is confident that they belong to Christ, they should consider again that we belong to Christ just as much as they do. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 4:13
    As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you, (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 12:7-9
    or because of these surpassingly great revelations. Therefore, in order to keep me from becoming conceited, I was given a thorn in my flesh, a messenger of Satan, to torment me.Three times I pleaded with the Lord to take it away from me.But he said to me,“ My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 11:30
    If I must boast, I will boast of the things that show my weakness. (niv)