-
當代譯本
「要誇耀,就當誇耀主的作為。」
-
新标点和合本
但夸口的,当指着主夸口。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但“要夸耀的,该夸耀主”。
-
和合本2010(神版-简体)
但“要夸耀的,该夸耀主”。
-
当代译本
“要夸耀,就当夸耀主的作为。”
-
圣经新译本
夸口的应当靠着主夸口,
-
中文标准译本
不过“夸耀的当在主里夸耀。”
-
新標點和合本
但誇口的,當指着主誇口。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但「要誇耀的,該誇耀主」。
-
和合本2010(神版-繁體)
但「要誇耀的,該誇耀主」。
-
聖經新譯本
誇口的應當靠著主誇口,
-
呂振中譯本
誇口的要拿主來誇口;
-
中文標準譯本
不過「誇耀的當在主裡誇耀。」
-
文理和合譯本
誇者宜以主而誇、
-
文理委辦譯本
誇者當以主而誇、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
經載云、誇者當以主而誇、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟是『人欲誇耀、誇耀天主也可;』
-
New International Version
But,“ Let the one who boasts boast in the Lord.”
-
New International Reader's Version
But,“ The one who brags should brag about what the Lord has done.”( Jeremiah 9:24)
-
English Standard Version
“ Let the one who boasts, boast in the Lord.”
-
New Living Translation
As the Scriptures say,“ If you want to boast, boast only about the Lord.”
-
Christian Standard Bible
So let the one who boasts, boast in the Lord.
-
New American Standard Bible
But the one who boasts is to boast in the Lord.
-
New King James Version
But“ he who glories, let him glory in the Lord.”
-
American Standard Version
But he that glorieth, let him glory in the Lord.
-
Holman Christian Standard Bible
So the one who boasts must boast in the Lord.
-
King James Version
But he that glorieth, let him glory in the Lord.
-
New English Translation
But the one who boasts must boast in the Lord.
-
World English Bible
But“ he who boasts, let him boast in the Lord.”