-
和合本2010(神版-简体)
因为我们争战的兵器本不是属血气的,而是凭着神的能力,能够攻破坚固的营垒。我们攻破各样的计谋,
-
新标点和合本
我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为我们争战的兵器本不是属血气的,而是凭着上帝的能力,能够攻破坚固的营垒。我们攻破各样的计谋,
-
当代译本
我们争战的兵器不是属血气的,乃是从上帝而来的能力,可以摧毁坚固的营垒,
-
圣经新译本
因为我们作战所用的兵器,不是属于这世界的,而是在神面前有能力的,可以攻陷坚固的堡垒,
-
中文标准译本
因为我们争战所用的兵器不是属肉体的,而是有属神的能力,可以拆毁堡垒——拆毁各样的心思,
-
新標點和合本
我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,乃是在神面前有能力,可以攻破堅固的營壘,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑着上帝的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,
-
和合本2010(神版-繁體)
因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑着神的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,
-
當代譯本
我們爭戰的兵器不是屬血氣的,乃是從上帝而來的能力,可以摧毀堅固的營壘,
-
聖經新譯本
因為我們作戰所用的兵器,不是屬於這世界的,而是在神面前有能力的,可以攻陷堅固的堡壘,
-
呂振中譯本
我們交戰的武器並不是屬肉體的,乃是有屬神之能力的;能夠攻倒堅固的營壘,
-
中文標準譯本
因為我們爭戰所用的兵器不是屬肉體的,而是有屬神的能力,可以拆毀堡壘——拆毀各樣的心思,
-
文理和合譯本
蓋我之戰具、非屬血氣、乃上帝視為有能、破諸堅壘、
-
文理委辦譯本
蓋余用兵、非任血氣、乃託上帝有能、破諸堅壘、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋我儕之戰具、非屬血氣、乃賴天主、有力能破諸堅壘、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
因吾人作戰之武器、非屬形而下者、顧賴主之力其效能則足以掃蕩一切險固之壁壘。
-
New International Version
The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.
-
New International Reader's Version
The weapons I fight with are not the weapons the world uses. In fact, it is just the opposite. My weapons have the power of God to destroy the camps of the enemy.
-
English Standard Version
For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds.
-
New Living Translation
We use God’s mighty weapons, not worldly weapons, to knock down the strongholds of human reasoning and to destroy false arguments.
-
Christian Standard Bible
since the weapons of our warfare are not of the flesh, but are powerful through God for the demolition of strongholds. We demolish arguments
-
New American Standard Bible
for the weapons of our warfare are not of the flesh, but divinely powerful for the destruction of fortresses.
-
New King James Version
For the weapons of our warfare are not carnal but mighty in God for pulling down strongholds,
-
American Standard Version
( for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds);
-
Holman Christian Standard Bible
since the weapons of our warfare are not worldly, but are powerful through God for the demolition of strongholds. We demolish arguments
-
King James Version
( For the weapons of our warfare[ are] not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
-
New English Translation
for the weapons of our warfare are not human weapons, but are made powerful by God for tearing down strongholds. We tear down arguments
-
World English Bible
for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,