主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
哥林多後書 10:6
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
我已經預備好了,等你們完全順服的時候來懲罰所有不順服的人。
新标点和合本
并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。
和合本2010(上帝版-简体)
我已经预备好了,等你们完全顺服的时候来惩罚所有不顺服的人。
和合本2010(神版-简体)
我已经预备好了,等你们完全顺服的时候来惩罚所有不顺服的人。
当代译本
等你们完全顺服主后,我们就要惩罚那些叛逆的人。
圣经新译本
我们已经准备好了,等你们完全顺服的时候,就惩罚所有不顺从的人。
中文标准译本
而且我们预备好了,要在你们完全顺从以后,惩罚所有的悖逆行为。
新標點和合本
並且我已經預備好了,等你們十分順服的時候,要責罰那一切不順服的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我已經預備好了,等你們完全順服的時候來懲罰所有不順服的人。
當代譯本
等你們完全順服主後,我們就要懲罰那些叛逆的人。
聖經新譯本
我們已經準備好了,等你們完全順服的時候,就懲罰所有不順從的人。
呂振中譯本
我並且準備好了、要在你們完全聽從時、責罰一切之不聽從。
中文標準譯本
而且我們預備好了,要在你們完全順從以後,懲罰所有的悖逆行為。
文理和合譯本
且已設備、俟爾盡服、將譴責諸背逆者、
文理委辦譯本
爾曹既歸服、我已設備、將譴責諸逆者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹既盡服、我已設備、將責諸違逆之人、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
一俟爾曹之順服臻於純熟之境、吾儕即將懲罰一切悖逆抗命之徒矣。
New International Version
And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.
New International Reader's Version
Until you have obeyed completely, I will be ready to punish you every time you don’t obey.
English Standard Version
being ready to punish every disobedience, when your obedience is complete.
New Living Translation
And after you have become fully obedient, we will punish everyone who remains disobedient.
Christian Standard Bible
And we are ready to punish any disobedience, once your obedience is complete.
New American Standard Bible
and we are ready to punish all disobedience, whenever your obedience is complete.
New King James Version
and being ready to punish all disobedience when your obedience is fulfilled.
American Standard Version
and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience shall be made full.
King James Version
And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
New English Translation
We are also ready to punish every act of disobedience, whenever your obedience is complete.
World English Bible
and being in readiness to avenge all disobedience when your obedience is made full.
交叉引用
哥林多後書 2:9
為此,我先前也寫信給你們,正是要考驗你們,看你們是否在一切事上都順從我。
哥林多後書 7:15
提多一想起你們眾人的順服,怎樣恐懼戰兢地接待他,他愛你們的心就越發熱切了。
民數記 16:26-30
他吩咐會眾說:「你們離開這些惡人的帳棚吧!不可碰他們的任何東西,免得你們因他們一切的罪而消滅。」於是會眾遠離了可拉、大坍和亞比蘭的帳棚。大坍和亞比蘭帶着妻子、兒女和小孩子出來,站在自己的帳棚門口。摩西說:「因這件事,你們就必知道這一切事是耶和華差派我做的,並非出於我的心意。這些人的死若和世人無異,或者他們所遭遇的和其他人相同,那麼耶和華就不曾差派我了。但是,倘若耶和華創作一件新事,使地開了裂口,把他們和一切屬他們的都吞下去,叫他們活活墜落陰間,你們就知道是這些人藐視了耶和華。」
哥林多後書 13:2
對那些犯了罪的人和其餘所有的人,正如我第二次見你們的時候曾說過,現在不在你們那裏再次說:「我若再來,必不寬容。」
哥林多後書 13:10
所以,我不在你們那裏的時候,把這些話寫給你們,好使我見你們的時候不用照主所給我的權柄嚴厲地待你們;這權柄原是為造就人,而不是為摧毀人。
使徒行傳 13:10-11
說:「你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的兒子,一切正義的仇敵,你還不停止扭曲主的正道嗎?現在你看,主的手臨到你身上,你會瞎眼,暫時看不見日光。」立刻迷濛和黑暗籠罩着他,他到處摸索,求人拉着手領他。
約翰三書 1:10
(cunpt)
提摩太前書 1:20
其中有許米乃和亞歷山大;我已經把他們交給撒但,使他們受責罰就不再謗瀆了。 (cunpt)
使徒行傳 5:3-11
彼得說:「亞拿尼亞!為甚麼撒但充滿了你的心,叫你欺哄聖靈,把田地的價銀私自留下幾分呢?田地還沒有賣,不是你自己的嗎?既賣了,價銀不是你作主嗎?你怎麼心裏起這意念呢?你不是欺哄人,是欺哄神了。」亞拿尼亞聽見這話,就仆倒,斷了氣;聽見的人都甚懼怕。有些少年人起來,把他包裹,擡出去埋葬了。約過了三小時,他的妻子進來,還不知道這事。彼得對她說:「你告訴我,你們賣田地的價銀就是這些嗎?」她說:「就是這些。」彼得說:「你們為甚麼同心試探主的靈呢?埋葬你丈夫之人的腳已到門口,他們也要把你擡出去。」婦人立刻仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些少年人進來,見她已經死了,就擡出去,埋在她丈夫旁邊。全教會和聽見這事的人都甚懼怕。 (cunpt)
哥林多前書 5:3-5
我身子雖不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人。就是你們聚會的時候,我的心也同在。奉我們主耶穌的名,並用我們主耶穌的權能,要把這樣的人交給撒但,敗壞他的肉體,使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。 (cunpt)
哥林多前書 4:21
你們願意怎麼樣呢?是願意我帶着刑杖到你們那裏去呢?還是要我存慈愛溫柔的心呢? (cunpt)