<< 2 Corinthians 12 12 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    While I was with you, I kept on showing you the actions of a true apostle. These actions include signs, wonders and miracles.
  • 新标点和合本
    我在你们中间,用百般的忍耐,藉着神迹、奇事、异能显出使徒的凭据来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我在你们中间,用百般的忍耐,藉着神迹、奇事、异能显出使徒的凭据来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我在你们中间,用百般的忍耐,藉着神迹、奇事、异能显出使徒的凭据来。
  • 当代译本
    我在你们中间百般地忍耐,用神迹、奇事、异能证明自己是使徒。
  • 圣经新译本
    我在你们中间,以各种忍耐,用神迹、奇事和大能,作为使徒的凭据。
  • 中文标准译本
    我在你们中间以极大的忍耐,用神迹、奇事和大能,确实显出了使徒的标记。
  • 新標點和合本
    我在你們中間,用百般的忍耐,藉着神蹟、奇事、異能顯出使徒的憑據來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我在你們中間,用百般的忍耐,藉着神蹟、奇事、異能顯出使徒的憑據來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我在你們中間,用百般的忍耐,藉着神蹟、奇事、異能顯出使徒的憑據來。
  • 當代譯本
    我在你們中間百般地忍耐,用神蹟、奇事、異能證明自己是使徒。
  • 聖經新譯本
    我在你們中間,以各種忍耐,用神蹟、奇事和大能,作為使徒的憑據。
  • 呂振中譯本
    因為使徒的記號、真地在你們中間、以萬分的堅忍、藉着神迹奇事和異能、都顯出來了。
  • 中文標準譯本
    我在你們中間以極大的忍耐,用神蹟、奇事和大能,確實顯出了使徒的標記。
  • 文理和合譯本
    我為使徒之證、即以恆忍行異蹟奇事殊能於爾中、
  • 文理委辦譯本
    昔我為使徒、其可徵者、即多忍異跡、奇事、妙用、行於爾中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我為使徒之證、已以多忍耐、異跡、奇事、大能行於爾中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾在爾中、以百折不撓之忍耐、用盡種種聖蹟、靈異、奇能、尚不能為宗徒之佐證乎?
  • New International Version
    I persevered in demonstrating among you the marks of a true apostle, including signs, wonders and miracles.
  • English Standard Version
    The signs of a true apostle were performed among you with utmost patience, with signs and wonders and mighty works.
  • New Living Translation
    When I was with you, I certainly gave you proof that I am an apostle. For I patiently did many signs and wonders and miracles among you.
  • Christian Standard Bible
    The signs of an apostle were performed with unfailing endurance among you, including signs and wonders and miracles.
  • New American Standard Bible
    The distinguishing marks of a true apostle were performed among you with all perseverance, by signs, wonders, and miracles.
  • New King James Version
    Truly the signs of an apostle were accomplished among you with all perseverance, in signs and wonders and mighty deeds.
  • American Standard Version
    Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, by signs and wonders and mighty works.
  • Holman Christian Standard Bible
    The signs of an apostle were performed with great endurance among you— not only signs but also wonders and miracles.
  • King James Version
    Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.
  • New English Translation
    Indeed, the signs of an apostle were performed among you with great perseverance by signs and wonders and powerful deeds.
  • World English Bible
    Truly the signs of an apostle were worked among you in all perseverance, in signs and wonders and mighty works.

交叉引用

  • Romans 15:18-19
    I will speak about what Christ has done through me. I won’t try to speak about anything else. He has been leading the Gentiles to obey God. He has been doing this by what I have said and done.He has given me power to do signs and wonders. I can do these things by the power of the Spirit of God. From Jerusalem all the way around to Illyricum I have finished preaching. In those places, I preached the good news about Christ.
  • 2 Corinthians 4 2
    Instead, we have given up doing secret and shameful things. We don’t twist God’s word. In fact, we do just the opposite. We present the truth plainly. In the sight of God, we make our appeal to everyone’s sense of what is right and wrong.
  • 2 Corinthians 11 4
    Suppose someone comes to you and preaches about a Jesus different from the Jesus we preached about. Or suppose you receive a spirit different from the Spirit you received before. Or suppose you receive a different message of good news. Suppose it was different from the one you accepted earlier. You put up with those kinds of things easily enough.
  • 1 Corinthians 14 18
    I thank God that I speak in other languages more than all of you do.
  • 2 Corinthians 11 6
    It’s true that I haven’t been trained as a speaker. But I do have knowledge. I’ve made that very clear to you in every way.
  • John 4:48
    Jesus told him,“ You people will never believe unless you see signs and wonders.”
  • 2 Corinthians 6 4-2 Corinthians 6 10
    Instead, we make it clear that we serve God in every way. We serve him by standing firm in troubles, hard times and suffering.We don’t give up when we are beaten or put in prison. When people stir up trouble in the streets, we continue to serve God. We work hard for him. We go without sleep and food.We remain pure. We understand completely what it means to serve God. We are patient and kind. We serve him in the power of the Holy Spirit. We serve him with true love.We speak the truth. We serve in the power of God. We hold the weapons of godliness in the right hand and in the left.We serve God in times of glory and shame. We serve him whether the news about us is bad or good. We are true to our calling. But people treat us as if we were pretenders.We are known, but people treat us as if we were unknown. We are dying, but we continue to live. We are beaten, but we are not killed.We are sad, but we are always full of joy. We are poor, but we make many people rich. We have nothing, but we own everything.
  • 1 Corinthians 9 1-1 Corinthians 9 2
    Am I not free? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus our Lord? Aren’t you the result of my work for the Lord?Others may not think of me as an apostle. But I am certainly one to you! You are the proof that I am the Lord’s apostle.
  • 1 Corinthians 1 5-1 Corinthians 1 7
    You have been blessed in every way because of him. You have been blessed in all your speech and knowledge.God has shown that what we have spoken to you about Christ is true.There is no gift of the Holy Spirit that you don’t have. You are full of hope as you wait for our Lord Jesus Christ to come again.