<< 哥林多后书 13:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    还有末了的话:愿弟兄们都喜乐。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此,仁爱和平的神必常与你们同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    末了,弟兄们,愿你们喜乐。要追求完全;要接受鼓励;要同心合意;要彼此和睦。如此,慈爱和平的上帝必与你们同在。
  • 和合本2010(神版-简体)
    末了,弟兄们,愿你们喜乐。要追求完全;要接受鼓励;要同心合意;要彼此和睦。如此,慈爱和平的神必与你们同在。
  • 当代译本
    最后,弟兄姊妹,我还有几句话要说:你们要喜乐,追求完善,接受劝勉,同心合意,和睦共处。这样,仁爱和平的上帝必常与你们同在。
  • 圣经新译本
    最后,弟兄们,你们要喜乐,要完全,要受安慰,要同心,要和睦。这样,施慈爱赐平安的神必与你们同在。
  • 中文标准译本
    最后,弟兄们,你们要欢喜!愿你们得以完全,愿你们得到安慰!你们要同心合意,要彼此和睦。这样,慈爱与平安的神就会与你们同在。
  • 新標點和合本
    還有末了的話:願弟兄們都喜樂。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此,仁愛和平的神必常與你們同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    末了,弟兄們,願你們喜樂。要追求完全;要接受鼓勵;要同心合意;要彼此和睦。如此,慈愛和平的上帝必與你們同在。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    末了,弟兄們,願你們喜樂。要追求完全;要接受鼓勵;要同心合意;要彼此和睦。如此,慈愛和平的神必與你們同在。
  • 當代譯本
    最後,弟兄姊妹,我還有幾句話要說:你們要喜樂,追求完善,接受勸勉,同心合意,和睦共處。這樣,仁愛和平的上帝必常與你們同在。
  • 聖經新譯本
    最後,弟兄們,你們要喜樂,要完全,要受安慰,要同心,要和睦。這樣,施慈愛賜平安的神必與你們同在。
  • 呂振中譯本
    末了、弟兄們,願你們喜樂!你們要追求完全;要受鼓勵;要存着同樣的意念;要與人和睦;那麼賜愛與和平的上帝就與你們同在。
  • 中文標準譯本
    最後,弟兄們,你們要歡喜!願你們得以完全,願你們得到安慰!你們要同心合意,要彼此和睦。這樣,慈愛與平安的神就會與你們同在。
  • 文理和合譯本
    餘則問諸兄弟安、願爾完全安慰、同心輯和、則仁愛平康之上帝必偕爾、
  • 文理委辦譯本
    今而後、余請兄弟安、當為德備受慰、同心輯和、賜仁愛平康者、上帝也、願佑爾焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我更進一言、爾當喜樂、當為全備之人、且受慰、且同心、且和睦、則賜仁愛平康之天主、必偕爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    總之、吾望兄弟皆能怡怡欣欣、灑然而樂、互相淬礪切磋、俾爾成為完人。更望同心一德、相親相愛;則仁愛和平之天主、必與爾俱矣。
  • New International Version
    Finally, brothers and sisters, rejoice! Strive for full restoration, encourage one another, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.
  • New International Reader's Version
    Finally, brothers and sisters, be joyful! Work to make things right with one another. Help one another and agree with one another. Live in peace. And the God who gives love and peace will be with you.
  • English Standard Version
    Finally, brothers, rejoice. Aim for restoration, comfort one another, agree with one another, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
  • New Living Translation
    Dear brothers and sisters, I close my letter with these last words: Be joyful. Grow to maturity. Encourage each other. Live in harmony and peace. Then the God of love and peace will be with you.
  • Christian Standard Bible
    Finally, brothers and sisters, rejoice. Become mature, be encouraged, be of the same mind, be at peace, and the God of love and peace will be with you.
  • New American Standard Bible
    Finally, brothers and sisters, rejoice, mend your ways, be comforted, be like minded, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
  • New King James Version
    Finally, brethren, farewell. Become complete. Be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
  • American Standard Version
    Finally, brethren, farewell. Be perfected; be comforted; be of the same mind; live in peace: and the God of love and peace shall be with you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Finally, brothers, rejoice. Become mature, be encouraged, be of the same mind, be at peace, and the God of love and peace will be with you.
  • King James Version
    Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
  • New English Translation
    Finally, brothers and sisters, rejoice, set things right, be encouraged, agree with one another, live in peace, and the God of love and peace will be with you.
  • World English Bible
    Finally, brothers, rejoice! Be perfected. Be comforted. Be of the same mind. Live in peace, and the God of love and peace will be with you.

交叉引用

  • 哥林多前书 1:10
    弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合。 (cunps)
  • 罗马书 15:33
    愿赐平安的神常和你们众人同在。阿们! (cunps)
  • 罗马书 12:16
    要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。 (cunps)
  • 罗马书 12:18
    若是能行,总要尽力与众人和睦。 (cunps)
  • 马可福音 9:50
    盐本是好的,若失了味,可用什么叫它再咸呢?你们里头应当有盐,彼此和睦。” (cunps)
  • 彼得前书 3:8
    总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。 (cunps)
  • 哥林多后书 13:9
    即便我们软弱,你们刚强,我们也欢喜;并且我们所求的,就是你们作完全人。 (cunps)
  • 希伯来书 12:14
    你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;非圣洁没有人能见主。 (cunps)
  • 彼得前书 3:11
    也要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。 (cunps)
  • 哥林多后书 13:14
    愿主耶稣基督的恩惠、神的慈爱、圣灵的感动常与你们众人同在! (cunps)
  • 彼得前书 5:10
    那赐诸般恩典的神曾在基督里召你们,得享他永远的荣耀,等你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们。 (cunps)
  • 1约翰福音 4:8-16
    (cunps)
  • 雅各书 3:17-18
    惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。 (cunps)
  • 雅各书 1:4
    但忍耐也当成功,使你们成全、完备,毫无缺欠。 (cunps)
  • 腓立比书 1:27
    只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16-3:1
    但愿我们主耶稣基督和那爱我们、开恩将永远的安慰并美好的盼望赐给我们的父神,安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样, (cunps)
  • 腓立比书 4:9
    你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的神就必与你们同在。 (cunps)
  • 罗马书 15:13
    但愿使人有盼望的神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望! (cunps)
  • 腓立比书 2:1-3
    所以,在基督里若有什么劝勉,爱心有什么安慰,圣灵有什么交通,心中有什么慈悲怜悯,你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀;只要存心谦卑,各人看别人比自己强。 (cunps)
  • 罗马书 16:20
    赐平安的神快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在! (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1
    弟兄们,我还有话说:我们靠着主耶稣求你们,劝你们,你们既然受了我们的教训,知道该怎样行可以讨神的喜悦,就要照你们现在所行的更加勉励。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 5:23
    愿赐平安的神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我们主耶稣基督降临的时候,完全无可指摘! (cunps)
  • 腓立比书 3:16
    然而,我们到了什么地步,就当照着什么地步行。 (cunps)
  • 创世记 37:4
    约瑟的哥哥们见父亲爱约瑟过于爱他们,就恨约瑟,不与他说和睦的话。 (cunps)
  • 腓立比书 4:4
    你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。 (cunps)
  • 约翰福音 17:23
    我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全地合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦后书 3:16
    愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在! (cunps)
  • 罗马书 14:19
    所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。 (cunps)
  • 以弗所书 6:23
    愿平安、仁爱、信心从父神和主耶稣基督归与弟兄们! (cunps)
  • 希伯来书 13:20
    但愿赐平安的神,就是那凭永约之血、使群羊的大牧人、我主耶稣从死里复活的神, (cunps)
  • 马太福音 1:23
    说:“必有童女怀孕生子;人要称他的名为以马内利。”(“以马内利”翻出来就是“神与我们同在”。) (cunps)
  • 创世记 45:24
    于是约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说:“你们不要在路上相争。” (cunps)
  • 以弗所书 4:3
    用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 4:18
    所以,你们当用这些话彼此劝慰。 (cunps)
  • 哥林多后书 1:4
    我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用神所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。 (cunps)
  • 使徒行传 18:21
    就辞别他们,说:“神若许我,我还要回到你们这里”;于是开船离了以弗所。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 5:16
    要常常喜乐, (cunps)
  • 马可福音 10:49
    耶稣就站住,说:“叫过他来。”他们就叫那瞎子,对他说:“放心,起来!他叫你啦。” (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 5:13
    又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。 (cunps)
  • 启示录 22:21
    愿主耶稣的恩惠常与众圣徒同在。阿们! (cunps)
  • 马太福音 5:48
    所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。” (cunps)
  • 罗马书 15:5-6
    但愿赐忍耐安慰的神叫你们彼此同心,效法基督耶稣,一心一口荣耀神、我们主耶稣基督的父! (cunps)
  • 路加福音 9:61
    又有一人说:“主,我要跟从你,但容我先去辞别我家里的人。” (cunps)
  • 提摩太后书 2:22
    你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。 (cunps)
  • 使徒行传 15:29
    就是禁戒祭偶像的物和血,并勒死的牲畜和奸淫。这几件你们若能自己禁戒不犯就好了。愿你们平安!” (cunps)
  • 使徒行传 23:30
    后来有人把要害他的计谋告诉我,我就立时解他到你那里去,又吩咐告他的人在你面前告他。” (cunps)
  • 腓立比书 4:2
    我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。 (cunps)