<< 哥林多後書 13:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    还有末了的话:愿弟兄们都喜乐。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此,仁爱和平的神必常与你们同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    末了,弟兄们,愿你们喜乐。要追求完全;要接受鼓励;要同心合意;要彼此和睦。如此,慈爱和平的上帝必与你们同在。
  • 和合本2010(神版-简体)
    末了,弟兄们,愿你们喜乐。要追求完全;要接受鼓励;要同心合意;要彼此和睦。如此,慈爱和平的神必与你们同在。
  • 当代译本
    最后,弟兄姊妹,我还有几句话要说:你们要喜乐,追求完善,接受劝勉,同心合意,和睦共处。这样,仁爱和平的上帝必常与你们同在。
  • 圣经新译本
    最后,弟兄们,你们要喜乐,要完全,要受安慰,要同心,要和睦。这样,施慈爱赐平安的神必与你们同在。
  • 中文标准译本
    最后,弟兄们,你们要欢喜!愿你们得以完全,愿你们得到安慰!你们要同心合意,要彼此和睦。这样,慈爱与平安的神就会与你们同在。
  • 新標點和合本
    還有末了的話:願弟兄們都喜樂。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此,仁愛和平的神必常與你們同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    末了,弟兄們,願你們喜樂。要追求完全;要接受鼓勵;要同心合意;要彼此和睦。如此,慈愛和平的上帝必與你們同在。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    末了,弟兄們,願你們喜樂。要追求完全;要接受鼓勵;要同心合意;要彼此和睦。如此,慈愛和平的神必與你們同在。
  • 當代譯本
    最後,弟兄姊妹,我還有幾句話要說:你們要喜樂,追求完善,接受勸勉,同心合意,和睦共處。這樣,仁愛和平的上帝必常與你們同在。
  • 聖經新譯本
    最後,弟兄們,你們要喜樂,要完全,要受安慰,要同心,要和睦。這樣,施慈愛賜平安的神必與你們同在。
  • 呂振中譯本
    末了、弟兄們,願你們喜樂!你們要追求完全;要受鼓勵;要存着同樣的意念;要與人和睦;那麼賜愛與和平的上帝就與你們同在。
  • 中文標準譯本
    最後,弟兄們,你們要歡喜!願你們得以完全,願你們得到安慰!你們要同心合意,要彼此和睦。這樣,慈愛與平安的神就會與你們同在。
  • 文理和合譯本
    餘則問諸兄弟安、願爾完全安慰、同心輯和、則仁愛平康之上帝必偕爾、
  • 文理委辦譯本
    今而後、余請兄弟安、當為德備受慰、同心輯和、賜仁愛平康者、上帝也、願佑爾焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我更進一言、爾當喜樂、當為全備之人、且受慰、且同心、且和睦、則賜仁愛平康之天主、必偕爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    總之、吾望兄弟皆能怡怡欣欣、灑然而樂、互相淬礪切磋、俾爾成為完人。更望同心一德、相親相愛;則仁愛和平之天主、必與爾俱矣。
  • New International Version
    Finally, brothers and sisters, rejoice! Strive for full restoration, encourage one another, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.
  • New International Reader's Version
    Finally, brothers and sisters, be joyful! Work to make things right with one another. Help one another and agree with one another. Live in peace. And the God who gives love and peace will be with you.
  • English Standard Version
    Finally, brothers, rejoice. Aim for restoration, comfort one another, agree with one another, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
  • New Living Translation
    Dear brothers and sisters, I close my letter with these last words: Be joyful. Grow to maturity. Encourage each other. Live in harmony and peace. Then the God of love and peace will be with you.
  • Christian Standard Bible
    Finally, brothers and sisters, rejoice. Become mature, be encouraged, be of the same mind, be at peace, and the God of love and peace will be with you.
  • New American Standard Bible
    Finally, brothers and sisters, rejoice, mend your ways, be comforted, be like minded, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
  • New King James Version
    Finally, brethren, farewell. Become complete. Be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
  • American Standard Version
    Finally, brethren, farewell. Be perfected; be comforted; be of the same mind; live in peace: and the God of love and peace shall be with you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Finally, brothers, rejoice. Become mature, be encouraged, be of the same mind, be at peace, and the God of love and peace will be with you.
  • King James Version
    Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
  • New English Translation
    Finally, brothers and sisters, rejoice, set things right, be encouraged, agree with one another, live in peace, and the God of love and peace will be with you.
  • World English Bible
    Finally, brothers, rejoice! Be perfected. Be comforted. Be of the same mind. Live in peace, and the God of love and peace will be with you.

交叉引用

  • 哥林多前書 1:10
    弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名勸你們都說一樣的話。你們中間也不可分黨,只要一心一意,彼此相合。 (cunpt)
  • 羅馬書 15:33
    願賜平安的神常和你們眾人同在。阿們! (cunpt)
  • 羅馬書 12:16
    要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。 (cunpt)
  • 羅馬書 12:18
    若是能行,總要盡力與眾人和睦。 (cunpt)
  • 馬可福音 9:50
    鹽本是好的,若失了味,可用甚麼叫它再鹹呢?你們裏頭應當有鹽,彼此和睦。」 (cunpt)
  • 彼得前書 3:8
    總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心。 (cunpt)
  • 哥林多後書 13:9
    即便我們軟弱,你們剛強,我們也歡喜;並且我們所求的,就是你們作完全人。 (cunpt)
  • 希伯來書 12:14
    你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔;非聖潔沒有人能見主。 (cunpt)
  • 彼得前書 3:11
    也要離惡行善,尋求和睦,一心追趕。 (cunpt)
  • 哥林多後書 13:14
    願主耶穌基督的恩惠、神的慈愛、聖靈的感動常與你們眾人同在! (cunpt)
  • 彼得前書 5:10
    那賜諸般恩典的神曾在基督裏召你們,得享他永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。 (cunpt)
  • 1約翰福音 4:8-16
    (cunpt)
  • 雅各書 3:17-18
    惟獨從上頭來的智慧,先是清潔,後是和平,溫良柔順,滿有憐憫,多結善果,沒有偏見,沒有假冒。並且使人和平的,是用和平所栽種的義果。 (cunpt)
  • 雅各書 1:4
    但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。 (cunpt)
  • 腓立比書 1:27
    只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裏,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16-3:1
    但願我們主耶穌基督和那愛我們、開恩將永遠的安慰並美好的盼望賜給我們的父神,安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。弟兄們,我還有話說:請你們為我們禱告,好叫主的道理快快行開,得着榮耀,正如在你們中間一樣, (cunpt)
  • 腓立比書 4:9
    你們在我身上所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的,這些事你們都要去行,賜平安的神就必與你們同在。 (cunpt)
  • 羅馬書 15:13
    但願使人有盼望的神,因信將諸般的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉着聖靈的能力大有盼望! (cunpt)
  • 腓立比書 2:1-3
    所以,在基督裏若有甚麼勸勉,愛心有甚麼安慰,聖靈有甚麼交通,心中有甚麼慈悲憐憫,你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足。凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強。 (cunpt)
  • 羅馬書 16:20
    賜平安的神快要將撒但踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩常和你們同在! (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1
    弟兄們,我還有話說:我們靠着主耶穌求你們,勸你們,你們既然受了我們的教訓,知道該怎樣行可以討神的喜悅,就要照你們現在所行的更加勉勵。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23
    願賜平安的神親自使你們全然成聖!又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督降臨的時候,完全無可指摘! (cunpt)
  • 腓立比書 3:16
    然而,我們到了甚麼地步,就當照着甚麼地步行。 (cunpt)
  • 創世記 37:4
    約瑟的哥哥們見父親愛約瑟過於愛他們,就恨約瑟,不與他說和睦的話。 (cunpt)
  • 腓立比書 4:4
    你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。 (cunpt)
  • 約翰福音 17:23
    我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全地合而為一,叫世人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 3:16
    願賜平安的主隨時隨事親自給你們平安!願主常與你們眾人同在! (cunpt)
  • 羅馬書 14:19
    所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。 (cunpt)
  • 以弗所書 6:23
    願平安、仁愛、信心從父神和主耶穌基督歸與弟兄們! (cunpt)
  • 希伯來書 13:20
    但願賜平安的神,就是那憑永約之血、使羣羊的大牧人-我主耶穌從死裏復活的神, (cunpt)
  • 馬太福音 1:23
    說:必有童女懷孕生子;人要稱他的名為以馬內利。(以馬內利翻出來就是「神與我們同在」。) (cunpt)
  • 創世記 45:24
    於是約瑟打發他弟兄們回去,又對他們說:「你們不要在路上相爭。」 (cunpt)
  • 以弗所書 4:3
    用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 4:18
    所以,你們當用這些話彼此勸慰。 (cunpt)
  • 哥林多後書 1:4
    我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。 (cunpt)
  • 使徒行傳 18:21
    就辭別他們,說:「神若許我,我還要回到你們這裏」;於是開船離了以弗所。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 5:16
    要常常喜樂, (cunpt)
  • 馬可福音 10:49
    耶穌就站住,說:「叫過他來。」他們就叫那瞎子,對他說:「放心,起來!他叫你啦。」 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 5:13
    又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。 (cunpt)
  • 啟示錄 22:21
    願主耶穌的恩惠常與眾聖徒同在。阿們! (cunpt)
  • 馬太福音 5:48
    所以,你們要完全,像你們的天父完全一樣。」 (cunpt)
  • 羅馬書 15:5-6
    但願賜忍耐安慰的神叫你們彼此同心,效法基督耶穌,一心一口榮耀神-我們主耶穌基督的父! (cunpt)
  • 路加福音 9:61
    又有一人說:「主,我要跟從你,但容我先去辭別我家裏的人。」 (cunpt)
  • 提摩太後書 2:22
    你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。 (cunpt)
  • 使徒行傳 15:29
    就是禁戒祭偶像的物和血,並勒死的牲畜和姦淫。這幾件你們若能自己禁戒不犯就好了。願你們平安!」 (cunpt)
  • 使徒行傳 23:30
    後來有人把要害他的計謀告訴我,我就立時解他到你那裏去,又吩咐告他的人在你面前告他。」 (cunpt)
  • 腓立比書 4:2
    我勸友阿蝶和循都基,要在主裏同心。 (cunpt)