<< 哥林多后书 13:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你们应当察验自己是不是持守着信仰,也应当考验自己。难道不晓得基督耶稣是在你们里面吗?(除非你们是经不起考验的人。)
  • 新标点和合本
    你们总要自己省察有信心没有,也要自己试验。岂不知你们若不是可弃绝的,就有耶稣基督在你们心里吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们总要省察自己是否在信仰中生活;你们要考验自己。除非你们经不起考验,你们自己岂不应该知道有耶稣基督在你们里面吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们总要省察自己是否在信仰中生活;你们要考验自己。除非你们经不起考验,你们自己岂不应该知道有耶稣基督在你们里面吗?
  • 当代译本
    你们要自我省察,看看自己是否真正信主,也要察验自己。除非你们经不起察验,否则,你们应该知道耶稣基督住在你们里面。
  • 中文标准译本
    你们要察验自己是否在信仰中,要考验自己。难道你们不了解耶稣基督在你们里面吗?除非你们是经不起考验的。
  • 新標點和合本
    你們總要自己省察有信心沒有,也要自己試驗。豈不知你們若不是可棄絕的,就有耶穌基督在你們心裏嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們總要省察自己是否在信仰中生活;你們要考驗自己。除非你們經不起考驗,你們自己豈不應該知道有耶穌基督在你們裏面嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們總要省察自己是否在信仰中生活;你們要考驗自己。除非你們經不起考驗,你們自己豈不應該知道有耶穌基督在你們裏面嗎?
  • 當代譯本
    你們要自我省察,看看自己是否真正信主,也要察驗自己。除非你們經不起察驗,否則,你們應該知道耶穌基督住在你們裡面。
  • 聖經新譯本
    你們應當察驗自己是不是持守著信仰,也應當考驗自己。難道不曉得基督耶穌是在你們裡面嗎?(除非你們是經不起考驗的人。)
  • 呂振中譯本
    你們要試驗自己是不是在信仰裏生活;你們要察驗自己。難道你們不認識自己,不知道耶穌基督在你們中間麼,除非你們是不中用的話?
  • 中文標準譯本
    你們要察驗自己是否在信仰中,要考驗自己。難道你們不了解耶穌基督在你們裡面嗎?除非你們是經不起考驗的。
  • 文理和合譯本
    爾宜自審、止於信否、亦宜自驗、豈不自知耶穌基督在爾衷乎、否則爾為見棄者矣、
  • 文理委辦譯本
    爾宜自省、信主否、亦宜自審、不自知乎、耶穌基督誠在爾心歟、抑爾果無據歟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當自省信主否、亦當自試、抑爾不自知、爾若非見棄者、則耶穌基督必在爾中乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾曹曷細自檢點、一測爾信德之虛實。爾曹詎不自知基督實寓於爾心中乎?抑爾曹乃為有名無實之信徒乎?
  • New International Version
    Examine yourselves to see whether you are in the faith; test yourselves. Do you not realize that Christ Jesus is in you— unless, of course, you fail the test?
  • New International Reader's Version
    Take a good look at yourselves to see if you are really believers. Test yourselves. Don’t you realize that Christ Jesus is in you? Unless, of course, you fail the test!
  • English Standard Version
    Examine yourselves, to see whether you are in the faith. Test yourselves. Or do you not realize this about yourselves, that Jesus Christ is in you?— unless indeed you fail to meet the test!
  • New Living Translation
    Examine yourselves to see if your faith is genuine. Test yourselves. Surely you know that Jesus Christ is among you; if not, you have failed the test of genuine faith.
  • Christian Standard Bible
    Test yourselves to see if you are in the faith. Examine yourselves. Or do you yourselves not recognize that Jesus Christ is in you?— unless you fail the test.
  • New American Standard Bible
    Test yourselves to see if you are in the faith; examine yourselves! Or do you not recognize this about yourselves, that Jesus Christ is in you— unless indeed you fail the test?
  • New King James Version
    Examine yourselves as to whether you are in the faith. Test yourselves. Do you not know yourselves, that Jesus Christ is in you?— unless indeed you are disqualified.
  • American Standard Version
    Try your own selves, whether ye are in the faith; prove your own selves. Or know ye not as to your own selves, that Jesus Christ is in you? unless indeed ye be reprobate.
  • Holman Christian Standard Bible
    Test yourselves to see if you are in the faith. Examine yourselves. Or do you yourselves not recognize that Jesus Christ is in you?— unless you fail the test.
  • King James Version
    Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?
  • New English Translation
    Put yourselves to the test to see if you are in the faith; examine yourselves! Or do you not recognize regarding yourselves that Jesus Christ is in you– unless, indeed, you fail the test!
  • World English Bible
    Examine your own selves, whether you are in the faith. Test your own selves. Or don’t you know about your own selves, that Jesus Christ is in you?— unless indeed you are disqualified.

交叉引用

  • 耶利米哀歌 3:40
    我们要检讨和省察自己的行为,然后归向耶和华。
  • 哥林多前书 11:28
    所以人应当省察自己,然后才吃这饼,喝这杯。
  • 哥林多前书 9:27
    我要克制自己的身体,叫身体服我,免得我传了给别人,自己反而落选了。
  • 启示录 2:5
    所以,你应当回想你是从哪里坠落的,并且要悔改,作起初所作的事。你若不悔改,我就要来到你那里,把你的灯台从原处移去。
  • 希伯来书 12:15
    你们要小心,免得有人失去了神的恩典;免得有苦根长起来缠绕你们,因而污染了许多人;
  • 加拉太书 6:4
    各人应该省察自己所作的,这样,他引以为荣的,就只在自己而不在别人了;
  • 加拉太书 2:20
    我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。
  • 罗马书 8:10
    基督若在你们里面,你们的身体因着罪的缘故是死的,而圣灵却因着义的缘故赐给你们生命。
  • 诗篇 139:23-24
    神啊!求你鉴察我,知道我的心思;试验我,知道我的意念。看看我里面有什么恶行没有,引导我走永恒的道路。
  • 约翰福音 14:23
    耶稣回答:“人若爱我,就要遵守我的话,我父必定爱他,并且我们要到他那里去,跟他住在一起。
  • 提多书 1:16
    他们声称认识神,却在行为上否认他。他们是可憎的、悖逆的,在各样的善事上,是毫无用处的。
  • 诗篇 119:59
    我思想我所行的道路,就转回脚步归向你的法度。
  • 诗篇 26:2
    耶和华啊!求你试验我,鉴察我,熬炼我的肺腑心肠。
  • 希伯来书 4:1
    所以,那进入安息的应许,既然还给我们留着,我们就应该战战兢兢,恐怕我们中间有人象是被淘汰了。
  • 启示录 3:2-3
    你要警醒,把那些剩下来将要死的坚强起来;因为我见你的行为在我神面前是不完全的。所以,你应当回想你是怎样领受、怎样听见的;应该遵守,也应该悔改。你若不警醒,我就要像贼来到一样。我什么时候来到你那里,你决不能知道。
  • 哥林多前书 11:31
    我们若仔细省察自己,就不会受审判了。
  • 哥林多前书 3:16
    难道不知道你们是神的殿,神的灵住在你们里面吗?
  • 以弗所书 2:20-22
    并且建造在使徒和先知的根基上,基督耶稣自己就是奠基石,整座建筑都靠着他连接配合,渐渐增长成为在主里面的圣所。你们在他里面也一同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。
  • 加拉太书 4:19
    我的孩子们,为了你们我再受生产的痛苦,直到基督在你们里面成形。
  • 约翰福音 15:4
    你们要住在我里面,我也就住在你们里面。枝子若不连在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不住在我里面,也是这样。
  • 约翰福音 17:26
    我已经把你的名指示他们,还要再指示,使你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 以弗所书 3:17
    使基督藉着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基,
  • 约翰福音 17:23
    我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道你差了我来,并且知道你爱他们,好像爱我一样。
  • 提多书 2:2
    劝年老的男人要有节制、庄重、自律,在信心、爱心、忍耐上都要健全。
  • 歌罗西书 1:27
    神愿意使他们知道这奥秘在外族人中有多么荣耀的丰盛,这奥秘就是基督在你们里面成了荣耀的盼望。
  • 希伯来书 6:8
    但如果这块地长出荆棘和蒺藜来,就被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。
  • 歌罗西书 1:23
    只是你们要常存信心,根基稳固,不受动摇偏离福音的盼望。这福音你们听过了,也传给了天下万民;我保罗也作了这福音的仆役。
  • 歌罗西书 2:7
    按着你们所领受的教导,在他里面扎根、建造,信心坚定,满有感谢的心。
  • 彼得前书 5:9
    你们要用坚强的信心抵挡他,因为知道你们在世上的弟兄,也经历过同样的苦难。
  • 哈该书 1:7
    万军之耶和华这样说:“你们要反省自己的行为。
  • 诗篇 17:3
    你试验了我的心,在夜间鉴察了我;你熬炼了我,还是找不到什么,因为我立志使我的口没有过犯。
  • 哥林多前书 6:2
    你们不知道圣徒要审判世界吗?既然世界要由你们来审判,难道你们不配审判这些最小的事吗?
  • 哈该书 1:5
    现在万军之耶和华这样说:“你们要反省自己的行为。
  • 约翰福音 6:56
    吃我肉、喝我血的人,就住在我里面,我也住在他里面。
  • 雅各书 4:4
    淫乱的人哪,你们不知道与世俗为友,就是与神为敌吗?所以与世俗为友的,就成了神的仇敌。
  • 哥林多后书 6:16
    神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生神的殿,正如神说:“我要住在他们中间,在他们中间来往;我要作他们的神,他们要作我的子民。”
  • 提摩太前书 2:15
    然而女人要是常常存着信心、爱心、圣洁自律,在她生育的事上必定得救。
  • 哥林多前书 6:15
    你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?这样,我们可以把基督的肢体当作娼妓的肢体吗?当然不可以!
  • 约翰一书 3:20-21
  • 哥林多前书 9:24
    难道你们不知道,在场上赛跑的人,虽然大家都跑,但得奖的只有一个人吗?你们都应当这样跑,好叫你们可以得奖。
  • 哥林多前书 6:19
    你们不知道你们的身体就是那位住在你们里面的圣灵的殿吗?这圣灵是你们从神那里领受的。你们不是属于自己的,
  • 约翰福音 6:6
    他说这话,是要试验腓力,因他自己早已知道要怎样作。
  • 以西结书 18:28
    因为他思量了,就转离他所犯的一切罪过,所以他必然存活,不致灭亡。
  • 哥林多后书 13:6-7
    我盼望你们晓得,我们不是经不起考验的人。我们祈求神,使你们不作什么恶事。这并不是要显明我们是经得起考验的,而是要你们行善;我们呢,就让我们作经不起考验的人好了!
  • 歌罗西书 2:19
    不与头紧密相连。其实全身都是藉着关节和筋络从头得着供应和联系,就照着神所要求的,生长起来。
  • 提多书 1:13
    这见证是真的。为了这缘故,你要严厉地责备他们,好使他们在信仰上健全,
  • 彼得前书 2:4-5
    主是活石,虽然被人弃绝,却是神所拣选所珍贵的;你们到他面前来,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的灵祭。
  • 耶利米书 6:30
    人要称他们为被弃的银渣,因为耶和华把他们弃绝了。
  • 提摩太后书 3:8
    从前阎儡和阎悖怎样反对摩西,这些人也怎样反对真理。他们的心思败坏,信仰也经不起考验。
  • 罗马书 1:28
    他们既然故意不认识神,神就任凭他们存着败坏的心,去作那些不正当的事。