<< 2 Коринфянам 13 5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们总要自己省察有信心没有,也要自己试验。岂不知你们若不是可弃绝的,就有耶稣基督在你们心里吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们总要省察自己是否在信仰中生活;你们要考验自己。除非你们经不起考验,你们自己岂不应该知道有耶稣基督在你们里面吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们总要省察自己是否在信仰中生活;你们要考验自己。除非你们经不起考验,你们自己岂不应该知道有耶稣基督在你们里面吗?
  • 当代译本
    你们要自我省察,看看自己是否真正信主,也要察验自己。除非你们经不起察验,否则,你们应该知道耶稣基督住在你们里面。
  • 圣经新译本
    你们应当察验自己是不是持守着信仰,也应当考验自己。难道不晓得基督耶稣是在你们里面吗?(除非你们是经不起考验的人。)
  • 中文标准译本
    你们要察验自己是否在信仰中,要考验自己。难道你们不了解耶稣基督在你们里面吗?除非你们是经不起考验的。
  • 新標點和合本
    你們總要自己省察有信心沒有,也要自己試驗。豈不知你們若不是可棄絕的,就有耶穌基督在你們心裏嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們總要省察自己是否在信仰中生活;你們要考驗自己。除非你們經不起考驗,你們自己豈不應該知道有耶穌基督在你們裏面嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們總要省察自己是否在信仰中生活;你們要考驗自己。除非你們經不起考驗,你們自己豈不應該知道有耶穌基督在你們裏面嗎?
  • 當代譯本
    你們要自我省察,看看自己是否真正信主,也要察驗自己。除非你們經不起察驗,否則,你們應該知道耶穌基督住在你們裡面。
  • 聖經新譯本
    你們應當察驗自己是不是持守著信仰,也應當考驗自己。難道不曉得基督耶穌是在你們裡面嗎?(除非你們是經不起考驗的人。)
  • 呂振中譯本
    你們要試驗自己是不是在信仰裏生活;你們要察驗自己。難道你們不認識自己,不知道耶穌基督在你們中間麼,除非你們是不中用的話?
  • 中文標準譯本
    你們要察驗自己是否在信仰中,要考驗自己。難道你們不了解耶穌基督在你們裡面嗎?除非你們是經不起考驗的。
  • 文理和合譯本
    爾宜自審、止於信否、亦宜自驗、豈不自知耶穌基督在爾衷乎、否則爾為見棄者矣、
  • 文理委辦譯本
    爾宜自省、信主否、亦宜自審、不自知乎、耶穌基督誠在爾心歟、抑爾果無據歟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當自省信主否、亦當自試、抑爾不自知、爾若非見棄者、則耶穌基督必在爾中乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾曹曷細自檢點、一測爾信德之虛實。爾曹詎不自知基督實寓於爾心中乎?抑爾曹乃為有名無實之信徒乎?
  • New International Version
    Examine yourselves to see whether you are in the faith; test yourselves. Do you not realize that Christ Jesus is in you— unless, of course, you fail the test?
  • New International Reader's Version
    Take a good look at yourselves to see if you are really believers. Test yourselves. Don’t you realize that Christ Jesus is in you? Unless, of course, you fail the test!
  • English Standard Version
    Examine yourselves, to see whether you are in the faith. Test yourselves. Or do you not realize this about yourselves, that Jesus Christ is in you?— unless indeed you fail to meet the test!
  • New Living Translation
    Examine yourselves to see if your faith is genuine. Test yourselves. Surely you know that Jesus Christ is among you; if not, you have failed the test of genuine faith.
  • Christian Standard Bible
    Test yourselves to see if you are in the faith. Examine yourselves. Or do you yourselves not recognize that Jesus Christ is in you?— unless you fail the test.
  • New American Standard Bible
    Test yourselves to see if you are in the faith; examine yourselves! Or do you not recognize this about yourselves, that Jesus Christ is in you— unless indeed you fail the test?
  • New King James Version
    Examine yourselves as to whether you are in the faith. Test yourselves. Do you not know yourselves, that Jesus Christ is in you?— unless indeed you are disqualified.
  • American Standard Version
    Try your own selves, whether ye are in the faith; prove your own selves. Or know ye not as to your own selves, that Jesus Christ is in you? unless indeed ye be reprobate.
  • Holman Christian Standard Bible
    Test yourselves to see if you are in the faith. Examine yourselves. Or do you yourselves not recognize that Jesus Christ is in you?— unless you fail the test.
  • King James Version
    Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?
  • New English Translation
    Put yourselves to the test to see if you are in the faith; examine yourselves! Or do you not recognize regarding yourselves that Jesus Christ is in you– unless, indeed, you fail the test!
  • World English Bible
    Examine your own selves, whether you are in the faith. Test your own selves. Or don’t you know about your own selves, that Jesus Christ is in you?— unless indeed you are disqualified.

交叉引用

  • Плач Иеремии 3 40
    Let us examine our ways and test them, and let us return to the Lord. (niv)
  • 1 Коринфянам 11 28
    Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup. (niv)
  • 1 Коринфянам 9 27
    No, I strike a blow to my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize. (niv)
  • Откровение 2:5
    Consider how far you have fallen! Repent and do the things you did at first. If you do not repent, I will come to you and remove your lampstand from its place. (niv)
  • Евреям 12:15
    See to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many. (niv)
  • Галатам 6:4
    Each one should test their own actions. Then they can take pride in themselves alone, without comparing themselves to someone else, (niv)
  • Галатам 2:20
    I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me. (niv)
  • Римлянам 8:10
    But if Christ is in you, then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness. (niv)
  • Псалтирь 139:23-24
    Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting. (niv)
  • Иоанна 14:23
    Jesus replied,“ Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them. (niv)
  • Титу 1:16
    They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good. (niv)
  • Псалтирь 119:59
    I have considered my ways and have turned my steps to your statutes. (niv)
  • Псалтирь 26:2
    Test me, Lord, and try me, examine my heart and my mind; (niv)
  • Евреям 4:1
    Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it. (niv)
  • Откровение 3:2-3
    Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have found your deeds unfinished in the sight of my God.Remember, therefore, what you have received and heard; hold it fast, and repent. But if you do not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what time I will come to you. (niv)
  • 1 Коринфянам 11 31
    But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment. (niv)
  • 1 Коринфянам 3 16
    Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst? (niv)
  • Эфесянам 2:20-22
    built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit. (niv)
  • Галатам 4:19
    My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you, (niv)
  • Иоанна 15:4
    Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me. (niv)
  • Иоанна 17:26
    I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.” (niv)
  • Эфесянам 3:17
    so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love, (niv)
  • Иоанна 17:23
    I in them and you in me— so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me. (niv)
  • Титу 2:2
    Teach the older men to be temperate, worthy of respect, self-controlled, and sound in faith, in love and in endurance. (niv)
  • Колоссянам 1:27
    To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. (niv)
  • Евреям 6:8
    But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned. (niv)
  • Колоссянам 1:23
    if you continue in your faith, established and firm, and do not move from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant. (niv)
  • Колоссянам 2:7
    rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness. (niv)
  • 1 Петра 5 9
    Resist him, standing firm in the faith, because you know that the family of believers throughout the world is undergoing the same kind of sufferings. (niv)
  • Аггей 1:7
    This is what the Lord Almighty says:“ Give careful thought to your ways. (niv)
  • Псалтирь 17:3
    Though you probe my heart, though you examine me at night and test me, you will find that I have planned no evil; my mouth has not transgressed. (niv)
  • 1 Коринфянам 6 2
    Or do you not know that the Lord’s people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases? (niv)
  • Аггей 1:5
    Now this is what the Lord Almighty says:“ Give careful thought to your ways. (niv)
  • Иоанна 6:56
    Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them. (niv)
  • Иакова 4:4
    You adulterous people, don’t you know that friendship with the world means enmity against God? Therefore, anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God. (niv)
  • 2 Коринфянам 6 16
    What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said:“ I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.” (niv)
  • 1 Тимофею 2 15
    But women will be saved through childbearing— if they continue in faith, love and holiness with propriety. (niv)
  • 1 Коринфянам 6 15
    Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never! (niv)
  • 1 Иоанна 3 20-1 Иоанна 3 21
    If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God (niv)
  • 1 Коринфянам 9 24
    Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize. (niv)
  • 1 Коринфянам 6 19
    Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own; (niv)
  • Иоанна 6:6
    He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do. (niv)
  • Иезекииль 18:28
    Because they consider all the offenses they have committed and turn away from them, that person will surely live; they will not die. (niv)
  • 2 Коринфянам 13 6-2 Коринфянам 13 7
    And I trust that you will discover that we have not failed the test.Now we pray to God that you will not do anything wrong— not so that people will see that we have stood the test but so that you will do what is right even though we may seem to have failed. (niv)
  • Колоссянам 2:19
    They have lost connection with the head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow. (niv)
  • Титу 1:13
    This saying is true. Therefore rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith (niv)
  • 1 Петра 2 4-1 Петра 2 5
    As you come to him, the living Stone— rejected by humans but chosen by God and precious to him—you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. (niv)
  • Иеремия 6:30
    They are called rejected silver, because the Lord has rejected them.” (niv)
  • 2 Тимофею 3 8
    Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these teachers oppose the truth. They are men of depraved minds, who, as far as the faith is concerned, are rejected. (niv)
  • Римлянам 1:28
    Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done. (niv)