主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多後書 2:1
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
我自己定了主意,下次不再帶着悲傷到你們那裏去。
新标点和合本
我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。
和合本2010(上帝版-简体)
我自己定了主意,下次不再带着悲伤到你们那里去。
和合本2010(神版-简体)
我自己定了主意,下次不再带着悲伤到你们那里去。
当代译本
我已经决定了,下次到你们那里时不再使大家忧伤。
圣经新译本
我自己决定了,到你们那里去的时候,不再是忧愁的。
中文标准译本
所以,我自己这样决定:不再带着忧伤到你们那里去。
新標點和合本
我自己定了主意再到你們那裏去,必須大家沒有憂愁。
和合本2010(上帝版-繁體)
我自己定了主意,下次不再帶着悲傷到你們那裏去。
當代譯本
我已經決定了,下次到你們那裡時不再使大家憂傷。
聖經新譯本
我自己決定了,到你們那裡去的時候,不再是憂愁的。
呂振中譯本
但是為了我自己呢、我已經決定、不要再讓你們憂愁而到你們那裏去。
中文標準譯本
所以,我自己這樣決定:不再帶著憂傷到你們那裡去。
文理和合譯本
我意已決、不復以憂就爾、
文理委辦譯本
吾欲再至爾所、不令爾我懷憂、意已決矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我已決意再至爾所、必復無憂、若我使爾有憂、則我所使憂者之外、誰使我樂乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
然吾意已定、下次決不願與爾等以憂戚相見。
New International Version
So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
New International Reader's Version
So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
English Standard Version
For I made up my mind not to make another painful visit to you.
New Living Translation
So I decided that I would not bring you grief with another painful visit.
Christian Standard Bible
In fact, I made up my mind about this: I would not come to you on another painful visit.
New American Standard Bible
But I decided this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again.
New King James Version
But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.
American Standard Version
But I determined this for myself, that I would not come again to you with sorrow.
Holman Christian Standard Bible
In fact, I made up my mind about this: I would not come to you on another painful visit.
King James Version
But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
New English Translation
So I made up my own mind not to pay you another painful visit.
World English Bible
But I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow.
交叉引用
哥林多後書 1:23
我指着我的性命求告神作證,我沒有再往哥林多去是為了要寬容你們。
哥林多前書 4:21
你們願意怎麼樣呢?要我帶着棍子到你們那裏去呢,還是帶着慈愛溫柔的心呢?
哥林多後書 13:10
所以,我不在你們那裏的時候,把這些話寫給你們,好使我見你們的時候不用照主所給我的權柄嚴厲地待你們;這權柄原是為造就人,而不是為摧毀人。
哥林多後書 12:20-21
我怕我再來的時候,見你們不合我所期望的,而你們見我也不合你們所期望的。我怕有紛爭、嫉妒、憤怒、自私、毀謗、讒言、狂傲、動亂的事。我怕我再來的時候,我的神使我在你們面前蒙羞,並且又因許多人從前犯罪,行污穢、淫亂、放蕩的事,不肯悔改而悲傷。
哥林多後書 1:15-17
既然我這樣深信,早就有意先到你們那裏去,讓你們得加倍的益處。我要路過你們那裏往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裏,讓你們給我送行往猶太去。我有此意,難道是反覆不定嗎?難道我的意願是從私慾起的,以致我忽是忽非嗎?
使徒行傳 11:29
於是門徒決定,照各人的力量捐錢,送去供給住在猶太的弟兄。
提多書 3:12
我打發亞提馬或推基古到你那裏去的時候,你要趕緊往尼哥坡里來見我,因為我已經決定在那裏過冬。
哥林多前書 5:3
我人雖然不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像親自與你們同在。我奉我們主耶穌的名,已經判斷了做這事的人。你們聚會的時候,我的心和你們同在。你們藉着我們主耶穌的權能,
使徒行傳 15:2
保羅和巴拿巴跟他們發生了激烈的爭執和辯論;大家就決定指派保羅、巴拿巴和本會的幾個人,為所辯論的事上耶路撒冷去見使徒和長老。
哥林多前書 2:2
因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督並他釘十字架。
哥林多後書 2:4
我先前憂心忡忡、眼淚汪汪地給你們寫了信,並非要使你們悲傷,而是要你們知道我格外疼愛你們。
哥林多後書 7:5-8
我們從前到了馬其頓的時候,身體沒有絲毫安寧,反而到處遭患難,外有紛爭,內有懼怕。但那安慰灰心之人的神藉着提多來安慰了我們;不但藉着他來,也藉着他從你們所得的安慰,安慰了我們,因為他把你們的思念,你們的哀慟,你們對我的熱忱,都告訴了我,使我更加歡喜。即使我先前那封信使你們憂愁,後來我曾懊悔,如今卻不懊悔;因為我知道,那封信使你們憂愁,不過是暫時的。
使徒行傳 15:37
巴拿巴有意要帶稱為馬可的約翰同去;