<< 2 Cô-rinh-tô 2 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    感谢神!常率领我们在基督里夸胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    感谢上帝!他常率领我们在基督里得胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。
  • 和合本2010(神版-简体)
    感谢神!他常率领我们在基督里得胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。
  • 当代译本
    感谢上帝,祂常常在基督里率领我们走在凯旋的行列中,又借着我们到处散发那因认识基督而有的香气。
  • 圣经新译本
    感谢神,他常常在基督里,使我们这些作俘虏的,列在凯旋的队伍当中,又藉着我们在各地散播香气,就是使人认识基督。
  • 中文标准译本
    但是感谢神!他总是率领我们在基督里夸胜,并且藉着我们,在各地传扬因认识基督而有的香气。
  • 新標點和合本
    感謝神!常率領我們在基督裏誇勝,並藉着我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    感謝上帝!他常率領我們在基督裏得勝,並藉着我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    感謝神!他常率領我們在基督裏得勝,並藉着我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣。
  • 當代譯本
    感謝上帝!祂常常在基督裡率領我們走在凱旋的行列中,又藉著我們到處散發那因認識基督而有的香氣。
  • 聖經新譯本
    感謝神,他常常在基督裡,使我們這些作俘虜的,列在凱旋的隊伍當中,又藉著我們在各地散播香氣,就是使人認識基督。
  • 呂振中譯本
    感謝上帝時常得勝,帶領我們在基督裏做俘虜於凱旋的行列中,而藉着我們在各地方顯揚那因認識基督而有的氣味。
  • 中文標準譯本
    但是感謝神!他總是率領我們在基督裡誇勝,並且藉著我們,在各地傳揚因認識基督而有的香氣。
  • 文理和合譯本
    謝上帝常於基督中導我凱旋、且由我隨在顯揚、識彼之臭味、
  • 文理委辦譯本
    謝上帝常使我儕為基督而凱旋、助我隨在播道、使其馨聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謝天主、常使我賴基督而獲勝、且藉我隨在播揚識主之馨香、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    感荷天主洪恩、常使吾人藉耶穌基督而得凱旋;足跡所至、莫不播揚真諦之芬芳。
  • New International Version
    But thanks be to God, who always leads us as captives in Christ’s triumphal procession and uses us to spread the aroma of the knowledge of him everywhere.
  • New International Reader's Version
    Give thanks to God! He always leads us as if we were prisoners in Christ’s victory parade. Through us, God spreads the knowledge of Christ everywhere like perfume.
  • English Standard Version
    But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumphal procession, and through us spreads the fragrance of the knowledge of him everywhere.
  • New Living Translation
    But thank God! He has made us his captives and continues to lead us along in Christ’s triumphal procession. Now he uses us to spread the knowledge of Christ everywhere, like a sweet perfume.
  • Christian Standard Bible
    But thanks be to God, who always leads us in Christ’s triumphal procession and through us spreads the aroma of the knowledge of him in every place.
  • New American Standard Bible
    But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and through us reveals the fragrance of the knowledge of Him in every place.
  • New King James Version
    Now thanks be to God who always leads us in triumph in Christ, and through us diffuses the fragrance of His knowledge in every place.
  • American Standard Version
    But thanks be unto God, who always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savor of his knowledge in every place.
  • Holman Christian Standard Bible
    But thanks be to God, who always puts us on display in Christ and through us spreads the aroma of the knowledge of Him in every place.
  • King James Version
    Now thanks[ be] unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
  • New English Translation
    But thanks be to God who always leads us in triumphal procession in Christ and who makes known through us the fragrance that consists of the knowledge of him in every place.
  • World English Bible
    Now thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and reveals through us the sweet aroma of his knowledge in every place.

交叉引用

  • Rô-ma 8 37
    No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. (niv)
  • Ê-phê-sô 5 2
    and walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 2 15-2 Cô-rinh-tô 2 16
    For we are to God the pleasing aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.To the one we are an aroma that brings death; to the other, an aroma that brings life. And who is equal to such a task? (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 9 15
    Thanks be to God for his indescribable gift! (niv)
  • Rô-ma 6 17
    But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance. (niv)
  • Thi Thiên 106 47
    Save us, Lord our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise. (niv)
  • Nhã Ca 1 3
    Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you! (niv)
  • Cô-lô-se 2 15
    And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 8 16
    Thanks be to God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you. (niv)
  • Thi Thiên 148 14
    And he has raised up for his people a horn, the praise of all his faithful servants, of Israel, the people close to his heart. Praise the Lord. (niv)
  • Cô-lô-se 1 23
    if you continue in your faith, established and firm, and do not move from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant. (niv)
  • Rô-ma 15 19
    by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ. (niv)
  • Phi-líp 4 18
    I have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God. (niv)
  • Cô-lô-se 1 6
    that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world— just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God’s grace. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 1 11
    as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many. (niv)
  • Ê-phê-sô 5 20
    always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ. (niv)
  • Khải Huyền 7 12
    saying:“ Amen! Praise and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!” (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 3 9
    How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you? (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 15 37
    When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else. (niv)