<< 哥林多後書 4:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些不信的人被這世界的神明弄瞎了心眼,使他們看不見基督榮耀的福音。基督本是神的像。
  • 新标点和合本
    此等不信之人被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们。基督本是神的像。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些不信的人被这世界的神明弄瞎了心眼,使他们看不见基督荣耀的福音。基督本是上帝的像。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些不信的人被这世界的神明弄瞎了心眼,使他们看不见基督荣耀的福音。基督本是神的像。
  • 当代译本
    那些不信的人是被这世界的神弄瞎了心眼,以致看不见基督荣耀的福音之光。基督是上帝的本像。
  • 圣经新译本
    这些不信的人被这世代的神弄瞎了他们的心眼,使他们看不见基督荣耀的福音的光;基督就是神的形象。
  • 中文标准译本
    对于他们,这世代的神把这些不信之人的心眼弄瞎了,使他们不能洞察基督荣耀的福音之光。基督就是神的形像。
  • 新標點和合本
    此等不信之人被這世界的神弄瞎了心眼,不叫基督榮耀福音的光照着他們。基督本是神的像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些不信的人被這世界的神明弄瞎了心眼,使他們看不見基督榮耀的福音。基督本是上帝的像。
  • 當代譯本
    那些不信的人是被這世界的神弄瞎了心眼,以致看不見基督榮耀的福音之光。基督是上帝的本像。
  • 聖經新譯本
    這些不信的人被這世代的神弄瞎了他們的心眼,使他們看不見基督榮耀的福音的光;基督就是神的形象。
  • 呂振中譯本
    在他們、今世的神已把不信之人的心意弄瞎了,以致基督(上帝的像)榮耀之福音之光照不能發曉於他們心裏。
  • 中文標準譯本
    對於他們,這世代的神把這些不信之人的心眼弄瞎了,使他們不能洞察基督榮耀的福音之光。基督就是神的形像。
  • 文理和合譯本
    斯世之靈、盲其中不信者之心、使基督有榮之福音、光不之照、夫基督上帝像也、
  • 文理委辦譯本
    即世之上帝、惑不信者心、使肖上帝之基督福音之榮、不光照焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此世之主此世之主即魔迷惑此等不信者之心、基督榮耀福音之光不照之、基督乃天主之像、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋斯世之君、已矇不信者之心、以致基督榮耀福音之真光、亦無由照入;而基督固天主之肖影也。
  • New International Version
    The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.
  • New International Reader's Version
    The god of this world has blinded the minds of those who don’t believe. They can’t see the light of the good news that makes Christ’s glory clear. Christ is the likeness of God.
  • English Standard Version
    In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • New Living Translation
    Satan, who is the god of this world, has blinded the minds of those who don’t believe. They are unable to see the glorious light of the Good News. They don’t understand this message about the glory of Christ, who is the exact likeness of God.
  • Christian Standard Bible
    In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • New American Standard Bible
    in whose case the god of this world has blinded the minds of the unbelieving so that they will not see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • New King James Version
    whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them.
  • American Standard Version
    in whom the god of this world hath blinded the minds of the unbelieving, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers so they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • King James Version
    In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
  • New English Translation
    among whom the god of this age has blinded the minds of those who do not believe so they would not see the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God.
  • World English Bible
    in whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving, that the light of the Good News of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn on them.

交叉引用

  • 約翰福音 12:40
    「主使他們瞎了眼,使他們硬了心,免得他們眼睛看見,他們心裏明白,回轉過來,我會醫治他們。」
  • 哥林多後書 3:14
    但他們的心地剛硬,直到今日誦讀舊約的時候,這同樣的面紗還沒有揭去;因為這面紗在基督裏才被廢去。
  • 使徒行傳 26:18
    要開他們的眼睛,使他們從黑暗中轉向光明,從撒但權下歸向神;使他們因信我而得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』」
  • 以賽亞書 6:10
    要使這百姓心蒙油脂,耳朵發沉,眼睛昏花;恐怕他們眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,就得醫治。」
  • 哥林多後書 4:6
    那吩咐光從黑暗裏照出來的神已經照在我們心裏,使我們知道神榮耀的光顯在耶穌基督的臉上。
  • 1約翰福音 5:19
  • 以弗所書 2:2
    那時,你們在過犯罪惡中生活,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的領袖,就是現今在悖逆的人心中運行的邪靈。
  • 以弗所書 6:12
    因為我們的爭戰並不是對抗有血有肉的人,而是對抗那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空靈界的惡魔。
  • 約翰福音 8:12
    耶穌又對眾人說:「我就是世界的光。跟從我的,必不在黑暗裏走,卻要得着生命的光。」
  • 約翰福音 12:31
    現在正是這世界受審判的時候;現在這世界的統治者要被趕出去。
  • 約翰福音 12:35
    耶穌對他們說:「光在你們中間為時不多了,應該趁着有光的時候行走,免得黑暗臨到你們;那在黑暗裏行走的,不知道往何處去。
  • 約翰福音 14:30
    我不再和你們多說了,因為這世界的統治者將到,他在我身上一無所能。
  • 歌羅西書 1:27
    神要讓他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀;就是基督在你們心裏成了得榮耀的盼望。
  • 啟示錄 20:2-3
    他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,扔在無底坑裏,把無底坑關閉,用印封上,使牠不再迷惑列國,等到那一千年滿了。這些事以後,牠必須暫時被釋放。
  • 歌羅西書 1:15
    愛子是那看不見的神之像,是首生的,在一切被造的以先。
  • 馬太福音 4:8-9
    魔鬼又帶他上了一座很高的山,將世上的萬國和萬國的榮華都指給他看,對他說:「你若俯伏拜我,我就把這一切賜給你。」
  • 腓立比書 2:6
    他本有神的形像,卻不堅持自己與神同等;
  • 以賽亞書 60:1-2
    興起,發光!因為你的光已來到!耶和華的榮光發出照耀着你。看哪,黑暗籠罩大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要升起照耀你,他的榮光要顯在你身上。
  • 哥林多後書 3:18
    既然我們眾人以揭去面紗的臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裏返照,就變成了與主有同樣的形像,榮上加榮,如同從主的靈變成的。
  • 1約翰福音 2:8
  • 約翰福音 14:9-10
    耶穌對他說:「腓力,我與你們在一起這麼久了,你還不認識我嗎?看見我的就是看見了父,你怎麼還說『將父顯給我們看』呢?我在父裏面,父在我裏面,你不信嗎?我對你們所說的話不是憑着自己說的,而是住在我裏面的父在做他的工作。
  • 約翰福音 16:11
    為審判,是因這世界的統治者已受了審判。
  • 希伯來書 1:3
    他是神榮耀的光輝,是神本體的真像,常用他大能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。
  • 哥林多後書 3:8-9
    那屬聖靈的事奉不是更有榮光嗎?若是那使人定罪的事奉有榮光,那使人稱義的事奉的榮光就越發大了。
  • 哥林多前書 10:20
    不,我是說,他們所獻的祭是祭鬼,不是祭神;我不願意你們與鬼來往。
  • 約翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理,我們也見過他的榮光,正是父獨一兒子的榮光。
  • 提多書 2:13
    等候福樂的盼望,並等候至大的神和我們的救主耶穌基督的榮耀顯現。
  • 哥林多後書 3:11
    若是那逐漸褪色的有榮光,這長存的就更有榮光了。
  • 詩篇 50:2
    從全然美麗的錫安中,神已經發光了。
  • 約翰福音 1:18
    從來沒有人見過神,只有在父懷裏獨一的兒子將他表明出來。
  • 彼得後書 1:19
    我們有先知更確實的信息,你們要好好地留意這信息,如同留意照耀在暗處的明燈,直等到天亮,晨星在你們心裏升起的時候。
  • 約翰福音 12:45
    看見我的,就是看見差我來的那位。
  • 約翰福音 15:24
    我若沒有在他們中間做過別人未曾做的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見了,也恨惡了。
  • 列王紀上 22:22
    耶和華問他:『用甚麼方法呢?』他說:『我要出去,在他眾先知的口中成為謊言的靈。』耶和華說:『這樣,你去引誘他,必能成功。你出去,照樣做吧!』
  • 提摩太前書 1:11
    這是按照可稱頌、榮耀之神交託我的福音說的。