-
文理和合譯本
主賜種與播者、賜糧與食者、所賜者將倍爾所播之種、增爾行義之實、
-
新标点和合本
那赐种给撒种的,赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子;
-
和合本2010(上帝版-简体)
那赐种子给撒种的,赐粮食给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子。
-
和合本2010(神版-简体)
那赐种子给撒种的,赐粮食给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子。
-
当代译本
赐农夫种子又赐人粮食的上帝,必加倍赐给你们种子,使你们收获更多仁义的果子,
-
圣经新译本
但那赐种子给撒种的,又赐食物给人吃的神,必定把种子加倍地供给你们,也必增添你们的义果。
-
中文标准译本
供应种子给撒种的,又供应粮食给人吃的那一位,将要供给并增加你们的种子,而且增多你们义行的果子,
-
新標點和合本
那賜種給撒種的,賜糧給人吃的,必多多加給你們種地的種子,又增添你們仁義的果子;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那賜種子給撒種的,賜糧食給人吃的,必多多加給你們種地的種子,又增添你們仁義的果子。
-
和合本2010(神版-繁體)
那賜種子給撒種的,賜糧食給人吃的,必多多加給你們種地的種子,又增添你們仁義的果子。
-
當代譯本
賜農夫種子又賜人糧食的上帝,必加倍賜給你們種子,使你們收穫更多仁義的果子,
-
聖經新譯本
但那賜種子給撒種的,又賜食物給人吃的神,必定把種子加倍地供給你們,也必增添你們的義果。
-
呂振中譯本
那給撒種的供應種子、又供應餅做食品、必供給並加多你們慈善的種子,使你們仁義的產物增長着;
-
中文標準譯本
供應種子給撒種的,又供應糧食給人吃的那一位,將要供給並增加你們的種子,而且增多你們義行的果子,
-
文理委辦譯本
主固加種與播者、賜糧與食者、今願以所播之種、加多與爾、為義之效、增益助爾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主賜種於播者、賜糧於食者、願其賜爾多種以播、增爾行義之果、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫主既賜爾以種子、供爾以𩝠糧、亦必使爾之種子發榮滋長而為爾激增正義之果實也。
-
New International Version
Now he who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness.
-
New International Reader's Version
God supplies seed for the person who plants. He supplies bread for food. God will also supply and increase the amount of your seed. He will increase the results of your good works.
-
English Standard Version
He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness.
-
New Living Translation
For God is the one who provides seed for the farmer and then bread to eat. In the same way, he will provide and increase your resources and then produce a great harvest of generosity in you.
-
Christian Standard Bible
Now the one who provides seed for the sower and bread for food will also provide and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness.
-
New American Standard Bible
Now He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness;
-
New King James Version
Now may He who supplies seed to the sower, and bread for food, supply and multiply the seed you have sown and increase the fruits of your righteousness,
-
American Standard Version
And he that supplieth seed to the sower and bread for food, shall supply and multiply your seed for sowing, and increase the fruits of your righteousness:
-
Holman Christian Standard Bible
Now the One who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness.
-
King James Version
Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for[ your] food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)
-
New English Translation
Now God who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your supply of seed and will cause the harvest of your righteousness to grow.
-
World English Bible
Now may he who supplies seed to the sower and bread for food, supply and multiply your seed for sowing, and increase the fruits of your righteousness,