<< ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 9 10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那赐种给撒种的,赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那赐种子给撒种的,赐粮食给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那赐种子给撒种的,赐粮食给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子。
  • 当代译本
    赐农夫种子又赐人粮食的上帝,必加倍赐给你们种子,使你们收获更多仁义的果子,
  • 圣经新译本
    但那赐种子给撒种的,又赐食物给人吃的神,必定把种子加倍地供给你们,也必增添你们的义果。
  • 中文标准译本
    供应种子给撒种的,又供应粮食给人吃的那一位,将要供给并增加你们的种子,而且增多你们义行的果子,
  • 新標點和合本
    那賜種給撒種的,賜糧給人吃的,必多多加給你們種地的種子,又增添你們仁義的果子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那賜種子給撒種的,賜糧食給人吃的,必多多加給你們種地的種子,又增添你們仁義的果子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那賜種子給撒種的,賜糧食給人吃的,必多多加給你們種地的種子,又增添你們仁義的果子。
  • 當代譯本
    賜農夫種子又賜人糧食的上帝,必加倍賜給你們種子,使你們收穫更多仁義的果子,
  • 聖經新譯本
    但那賜種子給撒種的,又賜食物給人吃的神,必定把種子加倍地供給你們,也必增添你們的義果。
  • 呂振中譯本
    那給撒種的供應種子、又供應餅做食品、必供給並加多你們慈善的種子,使你們仁義的產物增長着;
  • 中文標準譯本
    供應種子給撒種的,又供應糧食給人吃的那一位,將要供給並增加你們的種子,而且增多你們義行的果子,
  • 文理和合譯本
    主賜種與播者、賜糧與食者、所賜者將倍爾所播之種、增爾行義之實、
  • 文理委辦譯本
    主固加種與播者、賜糧與食者、今願以所播之種、加多與爾、為義之效、增益助爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主賜種於播者、賜糧於食者、願其賜爾多種以播、增爾行義之果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫主既賜爾以種子、供爾以𩝠糧、亦必使爾之種子發榮滋長而為爾激增正義之果實也。
  • New International Version
    Now he who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness.
  • New International Reader's Version
    God supplies seed for the person who plants. He supplies bread for food. God will also supply and increase the amount of your seed. He will increase the results of your good works.
  • English Standard Version
    He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness.
  • New Living Translation
    For God is the one who provides seed for the farmer and then bread to eat. In the same way, he will provide and increase your resources and then produce a great harvest of generosity in you.
  • Christian Standard Bible
    Now the one who provides seed for the sower and bread for food will also provide and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness.
  • New American Standard Bible
    Now He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness;
  • New King James Version
    Now may He who supplies seed to the sower, and bread for food, supply and multiply the seed you have sown and increase the fruits of your righteousness,
  • American Standard Version
    And he that supplieth seed to the sower and bread for food, shall supply and multiply your seed for sowing, and increase the fruits of your righteousness:
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the One who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness.
  • King James Version
    Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for[ your] food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)
  • New English Translation
    Now God who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your supply of seed and will cause the harvest of your righteousness to grow.
  • World English Bible
    Now may he who supplies seed to the sower and bread for food, supply and multiply your seed for sowing, and increase the fruits of your righteousness,

交叉引用

  • ISA 55:10
    As the rain and the snow come down from heaven, and do not return to it without watering the earth and making it bud and flourish, so that it yields seed for the sower and bread for the eater, (niv)
  • HOS 10:12
    Sow righteousness for yourselves, reap the fruit of unfailing love, and break up your unplowed ground; for it is time to seek the Lord, until he comes and showers his righteousness on you. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 9 6
    Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously. (niv)
  • ECC 11:6
    Sow your seed in the morning, and at evening let your hands not be idle, for you do not know which will succeed, whether this or that, or whether both will do equally well. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6 1
    “ Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4 17
    Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 3 12
    May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you. (niv)
  • PRO 11:18
    A wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a sure reward. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5 9
    ( for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth) (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 4 10
    And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia. Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more, (niv)
  • GEN 47:19
    Why should we perish before your eyes— we and our land as well? Buy us and our land in exchange for food, and we with our land will be in bondage to Pharaoh. Give us seed so that we may live and not die, and that the land may not become desolate.” (niv)
  • GEN 47:23-24
    Joseph said to the people,“ Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children.” (niv)
  • GEN 1:11-12
    Then God said,“ Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.” And it was so.The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1 11
    filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ— to the glory and praise of God. (niv)