<< 哥林多后书 9:11 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    使你们在一切事上都得以富足,以致十分慷慨,就藉着我们生出对神的感谢之心。
  • 新标点和合本
    叫你们凡事富足,可以多多施舍,就藉着我们使感谢归于神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们必凡事富足,能多多施舍,使人藉着我们而生感谢上帝的心。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们必凡事富足,能多多施舍,使人藉着我们而生感谢神的心。
  • 当代译本
    叫你们事事丰裕,可以多多施舍。这样,从我们这里得到你们帮助的人便会向上帝献上感恩。
  • 圣经新译本
    你们既然凡事富裕,就可以慷慨地捐输,使众人藉着我们,对神生出感谢的心。
  • 新標點和合本
    叫你們凡事富足,可以多多施捨,就藉着我們使感謝歸於神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們必凡事富足,能多多施捨,使人藉着我們而生感謝上帝的心。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們必凡事富足,能多多施捨,使人藉着我們而生感謝神的心。
  • 當代譯本
    叫你們事事豐裕,可以多多施捨。這樣,從我們這裡得到你們幫助的人便會向上帝獻上感恩。
  • 聖經新譯本
    你們既然凡事富裕,就可以慷慨地捐輸,使眾人藉著我們,對神生出感謝的心。
  • 呂振中譯本
    使你們凡事富足,能有十分慷慨的施與。這樣的施與便藉着我們使眾人對上帝生出感謝的心來。
  • 中文標準譯本
    使你們在一切事上都得以富足,以致十分慷慨,就藉著我們生出對神的感謝之心。
  • 文理和合譯本
    俾爾凡事富有、得以博施、致人由我儕而謝上帝、
  • 文理委辦譯本
    令爾得以博施、我聚而散之、俾受之者謝上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    賜爾凡事富足、得以博施、我集而散之、使受之者謝天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋爾等既眾德萃身、而發為慷慨之豪舉、吾儕更當將此慷慨、化為眾口誦主之因緣。
  • New International Version
    You will be enriched in every way so that you can be generous on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God.
  • New International Reader's Version
    You will be made rich in every way. Then you can always give freely. We will take your many gifts to the people who need them. And they will give thanks to God.
  • English Standard Version
    You will be enriched in every way to be generous in every way, which through us will produce thanksgiving to God.
  • New Living Translation
    Yes, you will be enriched in every way so that you can always be generous. And when we take your gifts to those who need them, they will thank God.
  • Christian Standard Bible
    You will be enriched in every way for all generosity, which produces thanksgiving to God through us.
  • New American Standard Bible
    you will be enriched in everything for all liberality, which through us is producing thanksgiving to God.
  • New King James Version
    while you are enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.
  • American Standard Version
    ye being enriched in everything unto all liberality, which worketh through us thanksgiving to God.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will be enriched in every way for all generosity, which produces thanksgiving to God through us.
  • King James Version
    Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
  • New English Translation
    You will be enriched in every way so that you may be generous on every occasion, which is producing through us thanksgiving to God,
  • World English Bible
    you being enriched in everything to all generosity, which produces thanksgiving to God through us.

交叉引用

  • 提摩太前书 6:17-18
    对那些今世富有的人,你当吩咐他们不可高傲自大,也不可把盼望寄托在靠不住的财富上,而要寄托在神身上,神把万物丰丰富富地赐给我们享受。你要吩咐他们常行美善,在美好行为上富足,慷慨施舍,乐意分享;
  • 哥林多后书 1:11
    你们也能通过祈祷一同帮助我们,好让许多人因着那临到我们的恩惠为我们献上感谢;这恩惠是通过许多人临到我们的。
  • 哥林多后书 4:15
    的确,这一切都是为了你们的缘故,好让恩典藉着更多的人而增多,使感谢充实满溢,归于神的荣耀。
  • 历代志上 29:12-14
  • 哥林多前书 1:5
    使你们在基督里凡事都得以富足——在一切话语上、一切知识上——
  • 哥林多后书 8:16
    感谢神,他为了你们,把同样的殷勤放在提多的心里。
  • 箴言 3:9-10
    你当以你的财物,以一切初熟的收成,荣耀耶和华;这样,你的仓库必充满,丰丰足足,你的榨酒池也必溢出新酒。
  • 哥林多后书 8:2-3
    在患难的极大考验中,他们的喜乐之满和贫穷之深都流露出来,归入他们慷慨之心的财富。因为我可以见证他们是按着自己的能力,甚至超过了自己的能力,甘心乐意,
  • 哥林多后书 8:19
    不仅如此,他也被各教会选出,与我们一起带着惠赠同行。我们这服事为的是主自己的荣耀,也为了表明我们的乐意之心。
  • 历代志下 31:10
  • 玛拉基书 3:10-11
    万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一全都带进库房,好使我的家中有粮食;藉此试验我是否会为你们打开天上的窗户,把祝福倾倒在你们身上,直到你们充足满溢。”万军之耶和华说:“我必为你们斥责吞噬者,使它不毁掉你们土地的出产,也不使你们田地中的葡萄树掉落果实。
  • 哥林多后书 9:12
    因为这服事的工作,不仅补足了圣徒们的缺乏,并且能藉着对神的许多感谢而充实满溢。
  • 罗马书 12:8
    如果是劝勉的,就用在劝勉上;分享的,要慷慨;带领的,要殷勤;怜悯人的,要甘心乐意。