<< 列王紀下 1:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    以利亞說:「我若是上帝的僕人,願火從天降下,燒死你和你的五十個部下。」上帝的火從天降下,燒死了五十夫長和他的五十個部下。
  • 新标点和合本
    以利亚回答说:“我若是神人,愿火从天上降下来,烧灭你和你那五十人!”于是神的火从天上降下来,烧灭五十夫长和他那五十人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利亚回答他们说:“我若是神人,愿火从天上降下来,吞灭你和你的五十个人!”于是上帝的火从天上降下来,吞灭五十夫长和他的五十个人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以利亚回答他们说:“我若是神人,愿火从天上降下来,吞灭你和你的五十个人!”于是神的火从天上降下来,吞灭五十夫长和他的五十个人。
  • 当代译本
    以利亚说:“我若是上帝的仆人,愿火从天降下,烧死你和你的五十个部下。”上帝的火从天降下,烧死了五十夫长和他的五十个部下。
  • 圣经新译本
    以利亚回答他们说:“如果我是神人,愿火从天降下,把你和你的五十名手下吞灭。”于是神的火从天降下,吞灭了五十夫长和他的五十名手下。
  • 新標點和合本
    以利亞回答說:「我若是神人,願火從天上降下來,燒滅你和你那五十人!」於是神的火從天上降下來,燒滅五十夫長和他那五十人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利亞回答他們說:「我若是神人,願火從天上降下來,吞滅你和你的五十個人!」於是上帝的火從天上降下來,吞滅五十夫長和他的五十個人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利亞回答他們說:「我若是神人,願火從天上降下來,吞滅你和你的五十個人!」於是神的火從天上降下來,吞滅五十夫長和他的五十個人。
  • 聖經新譯本
    以利亞回答他們說:“如果我是神人,願火從天降下,把你和你的五十名手下吞滅。”於是神的火從天降下,吞滅了五十夫長和他的五十名手下。
  • 呂振中譯本
    以利亞回答他們說:『我,我若是神人,那麼願火從天上降下來、燒滅你和你那五十人。』於是有上帝的火從天上降下來、燒滅了五十夫長和他那五十人。
  • 文理和合譯本
    以利亞曰、如我為上帝僕、願火從天降、燬滅爾及爾之五十人、於是上帝之火降自天、燬滅五十夫長、暨五十人、
  • 文理委辦譯本
    以利亞曰、如我為上帝之僕、願火自天降、燬爾及五十卒。於是上帝自天降火、燬五十夫長及卒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利亞對曰、我果為神人、願火自天降、燬爾及爾之五十人、於是有神火自天而降、燬五十夫長及其五十人、
  • New International Version
    “ If I am a man of God,” Elijah replied,“ may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!” Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.
  • New International Reader's Version
    Elijah replied,“ If I’m really a man of God, may fire come down from heaven! May it burn up you and your 50 men!” Then the fire of God came down from heaven. It burned up the captain and his 50 men.
  • English Standard Version
    But Elijah answered them,“ If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty.” Then the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty.
  • New Living Translation
    Elijah replied,“ If I am a man of God, let fire come down from heaven and destroy you and your fifty men!” And again the fire of God fell from heaven and killed them all.
  • Christian Standard Bible
    Elijah responded,“ If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men.” So a divine fire came down from heaven and consumed him and his fifty men.
  • New American Standard Bible
    But Elijah replied to them,“ If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty.” Then the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty men.
  • New King James Version
    So Elijah answered and said to them,“ If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty men.” And the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty.
  • American Standard Version
    And Elijah answered and said unto them, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty.
  • Holman Christian Standard Bible
    Elijah responded,“ If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your 50 men.” So a divine fire came down from heaven and consumed him and his 50 men.
  • King James Version
    And Elijah answered and said unto them, If I[ be] a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty.
  • New English Translation
    Elijah replied to them,“ If I am indeed a prophet, may fire come down from the sky and consume you and your fifty soldiers!” Fire from God came down from the sky and consumed him and his fifty soldiers.
  • World English Bible
    Elijah answered them,“ If I am a man of God, then let fire come down from the sky, and consume you and your fifty!” Then God’s fire came down from the sky, and consumed him and his fifty.

交叉引用

  • 列王紀下 1:9-10
    於是,王派一個五十夫長率領五十人去找以利亞。那時,以利亞正坐在山頂上。五十夫長到了那裡,對他說:「上帝的僕人啊,王命令你下來。」以利亞說:「我若是上帝的僕人,願火從天降下燒死你和你的五十個部下。」火立刻從天降下,燒死了五十夫長和他的五十個部下。