<< 列王纪下 1:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,已经有火从天上降下来,吞灭前两次来的五十夫长和他们的五十个人,现在愿我的性命在你眼中看为宝贵!”
  • 新标点和合本
    已经有火从天上降下来,烧灭前两次来的五十夫长和他们各自带的五十人;现在愿我的性命在你眼前看为宝贵!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,已经有火从天上降下来,吞灭前两次来的五十夫长和他们的五十个人,现在愿我的性命在你眼中看为宝贵!”
  • 当代译本
    前两个五十夫长和他们的部下都被天上降下的火烧死了,现在求你饶我一命!”
  • 圣经新译本
    看哪!曾经有火从天降下,吞灭了先前两个五十夫长和他们各五十名手下;现在,愿我的性命在你眼中看为宝贵。”
  • 新標點和合本
    已經有火從天上降下來,燒滅前兩次來的五十夫長和他們各自帶的五十人;現在願我的性命在你眼前看為寶貴!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,已經有火從天上降下來,吞滅前兩次來的五十夫長和他們的五十個人,現在願我的性命在你眼中看為寶貴!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,已經有火從天上降下來,吞滅前兩次來的五十夫長和他們的五十個人,現在願我的性命在你眼中看為寶貴!」
  • 當代譯本
    前兩個五十夫長和他們的部下都被天上降下的火燒死了,現在求你饒我一命!」
  • 聖經新譯本
    看哪!曾經有火從天降下,吞滅了先前兩個五十夫長和他們各五十名手下;現在,願我的性命在你眼中看為寶貴。”
  • 呂振中譯本
    你看,已經有火從天上降下來、燒滅了頭兩個五十夫長和他們各自帶領的五十人,現在願你看我的性命為寶貴。』
  • 文理和合譯本
    火從天降、燬滅五十夫長、及其五十人、如是者再、今祈視我命為寶、
  • 文理委辦譯本
    前者火自天降、燬五十夫長、及五十卒、如是者再、今請爾以我命為寶。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    前者火自天降、燬五十夫長二人、及其所率者各五十人、今乞以我命為寶、
  • New International Version
    See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!”
  • New International Reader's Version
    Fire has come down from heaven. It has burned up the first two captains and all their men. But please have respect for my life!”
  • English Standard Version
    Behold, fire came down from heaven and consumed the two former captains of fifty men with their fifties, but now let my life be precious in your sight.”
  • New Living Translation
    See how the fire from heaven came down and destroyed the first two groups. But now please spare my life!”
  • Christian Standard Bible
    Already fire has come down from heaven and consumed the first two captains with their companies, but this time let my life be precious to you.”
  • New American Standard Bible
    Behold, fire came down from heaven and consumed the first two captains of fifty with their fifties; but now let my life be precious in your sight.”
  • New King James Version
    Look, fire has come down from heaven and burned up the first two captains of fifties with their fifties. But let my life now be precious in your sight.”
  • American Standard Version
    Behold, there came fire down from heaven, and consumed the two former captains of fifty with their fifties; but now let my life be precious in thy sight.
  • Holman Christian Standard Bible
    Already fire has come down from heaven and consumed the first two captains of 50 with their fifties, but this time let my life be precious in your sight.”
  • King James Version
    Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties: therefore let my life now be precious in thy sight.
  • New English Translation
    Indeed, fire came down from the sky and consumed the two captains who came before me, along with their men. So now, please have respect for my life.”
  • World English Bible
    Behold, fire came down from the sky, and consumed the last two captains of fifty with their fifties. But now let my life be precious in your sight.”

交叉引用

  • 撒母耳记上 26:24
    看哪,我今日看重你的性命,愿耶和华也照样看重我的性命,并且拯救我脱离一切患难。”
  • 诗篇 72:14
    他要救赎他们脱离欺压和残暴,他们的血在他眼中看为宝贵。
  • 使徒行传 20:24
    我却不以性命为念,只要走完我的路程,完成我从主耶稣所领受的职分,为神恩典的福音作见证。
  • 撒母耳记上 26:21
    扫罗说:“我有罪了!我儿大卫,回来吧!我必不再加害于你,因为你今日看我的性命为宝贵。看哪,我是个糊涂人,大大错了。”
  • 诗篇 49:8
    让他长远活着,不见地府;因为赎生命的价值极贵,只可永远罢休。
  • 马太福音 16:25-26
    因为凡要救自己生命的,要丧失生命;凡为我丧失生命的,要得着生命。人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 箴言 6:26
    因为连最后一块饼都会被妓女拿走;有夫之妇会猎取宝贵的生命。
  • 列王纪下 1:10-11
    以利亚回答五十夫长说:“我若是神人,愿火从天上降下来,吞灭你和你的五十个人!”于是有火从天上降下来,吞灭五十夫长和他的五十个人。王又派另一个五十夫长,带领五十人到以利亚那里。五十夫长对他说:“神人哪,王这样吩咐,快快下来!”
  • 诗篇 116:15
    在耶和华眼中,圣民之死极为宝贵。