<< 2 Các Vua 10 3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    接了这信,就可以在你们主人的众子中选择一个贤能合宜的,使他坐他父亲的位,你们也可以为你们主人的家争战。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    可以在你们主人的众儿子中选一个贤能正直的,使他坐他父亲的王位,你们也可以为你们主人的家作战。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    可以在你们主人的众儿子中选一个贤能正直的,使他坐他父亲的王位,你们也可以为你们主人的家作战。”
  • 当代译本
    就可以从你们主人的子孙中选立一个最好的继承王位,为你们主人家而战。”
  • 圣经新译本
    你们就要看看在你们主人的儿子中,哪一个是最好最合适的,把他立在父亲的宝座上;你们又要为你们主人的家作战。”
  • 新標點和合本
    接了這信,就可以在你們主人的眾子中選擇一個賢能合宜的,使他坐他父親的位,你們也可以為你們主人的家爭戰。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    可以在你們主人的眾兒子中選一個賢能正直的,使他坐他父親的王位,你們也可以為你們主人的家作戰。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    可以在你們主人的眾兒子中選一個賢能正直的,使他坐他父親的王位,你們也可以為你們主人的家作戰。」
  • 當代譯本
    就可以從你們主人的子孫中選立一個最好的繼承王位,為你們主人家而戰。」
  • 聖經新譯本
    你們就要看看在你們主人的兒子中,哪一個是最好最合適的,把他立在父親的寶座上;你們又要為你們主人的家作戰。”
  • 呂振中譯本
    你們就要在你們主上的兒子中間看定了一個最好最適當的,使他坐他父親的王位;你們要為你們主上的家爭戰。』
  • 文理和合譯本
    爾接此書、可擇爾主眾子中、賢而適宜者、俾踐其父之位、而為爾主之家戰爭、
  • 文理委辦譯本
    爾當簡王子之德容具備者、使踐王位、為國家而興戰鬥。
  • New International Version
    choose the best and most worthy of your master’s sons and set him on his father’s throne. Then fight for your master’s house.”
  • New International Reader's Version
    Choose the best and most respected son of your master. Place him on his father Joram’s throne. Then fight for your master’s royal house.”
  • English Standard Version
    select the best and fittest of your master’s sons and set him on his father’s throne and fight for your master’s house.”
  • New Living Translation
    select the best qualified of your master’s sons to be your king, and prepare to fight for Ahab’s dynasty.”
  • Christian Standard Bible
    select the most qualified of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
  • New American Standard Bible
    select the best and most capable of your master’s sons and seat him on his father’s throne, and fight for your master’s house.”
  • New King James Version
    choose the best qualified of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
  • American Standard Version
    look ye out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    select the most qualified of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
  • King James Version
    Look even out the best and meetest of your master’s sons, and set[ him] on his father’s throne, and fight for your master’s house.
  • New English Translation
    pick the best and most capable of your master’s sons, place him on his father’s throne, and defend your master’s dynasty.”
  • World English Bible
    Select the best and fittest of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.”

交叉引用

  • 1 Sa-mu-ên 10 24
    Samuel said to all the people,“ Do you see the man the Lord has chosen? There is no one like him among all the people.” Then the people shouted,“ Long live the king!” (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 11 15
    So all the people went to Gilgal and made Saul king in the presence of the Lord. There they sacrificed fellowship offerings before the Lord, and Saul and all the Israelites held a great celebration. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 17 14-Phục Truyền Luật Lệ Ký 17 15
    When you enter the land the Lord your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say,“ Let us set a king over us like all the nations around us,”be sure to appoint over you a king the Lord your God chooses. He must be from among your fellow Israelites. Do not place a foreigner over you, one who is not an Israelite. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 2 12-2 Sa-mu-ên 2 17
    Abner son of Ner, together with the men of Ish-Bosheth son of Saul, left Mahanaim and went to Gibeon.Joab son of Zeruiah and David’s men went out and met them at the pool of Gibeon. One group sat down on one side of the pool and one group on the other side.Then Abner said to Joab,“ Let’s have some of the young men get up and fight hand to hand in front of us.”“ All right, let them do it,” Joab said.So they stood up and were counted off— twelve men for Benjamin and Ish-Bosheth son of Saul, and twelve for David.Then each man grabbed his opponent by the head and thrust his dagger into his opponent’s side, and they fell down together. So that place in Gibeon was called Helkath Hazzurim.The battle that day was very fierce, and Abner and the Israelites were defeated by David’s men. (niv)
  • 1 Các Vua 1 24-1 Các Vua 1 25
    Nathan said,“ Have you, my lord the king, declared that Adonijah shall be king after you, and that he will sit on your throne?Today he has gone down and sacrificed great numbers of cattle, fattened calves, and sheep. He has invited all the king’s sons, the commanders of the army and Abiathar the priest. Right now they are eating and drinking with him and saying,‘ Long live King Adonijah!’ (niv)
  • Giăng 18:36
    Jesus said,“ My kingdom is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jewish leaders. But now my kingdom is from another place.” (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 2 8-2 Sa-mu-ên 2 9
    Meanwhile, Abner son of Ner, the commander of Saul’s army, had taken Ish-Bosheth son of Saul and brought him over to Mahanaim.He made him king over Gilead, Ashuri and Jezreel, and also over Ephraim, Benjamin and all Israel. (niv)
  • 1 Các Vua 12 20-1 Các Vua 12 21
    When all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David.When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered all Judah and the tribe of Benjamin— a hundred and eighty thousand able young men— to go to war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon. (niv)