<< 列王纪下 10:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华对耶户说:“因你办好我眼中看为正的事,照我的心意待亚哈家,你的子孙必接续你坐以色列的国位,直到四代。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对耶户说:“因你办好我眼中看为正的事,照我的心意待亚哈家,你的子孙必接续你坐以色列的王位,直到第四代。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对耶户说:“因你办好我眼中看为正的事,照我的心意待亚哈家,你的子孙必接续你坐以色列的王位,直到第四代。”
  • 当代译本
    耶和华对耶户说:“你已经做了我视为正的事,照我的意思除掉了亚哈一家,因此你的子孙必做以色列王,直到第四代。”
  • 圣经新译本
    耶和华对耶户说:“因为你办好了我看为正的事,照我的一切心意对付亚哈家,你的子孙要坐在以色列的王位上,直到第四代。”
  • 新標點和合本
    耶和華對耶戶說:「因你辦好我眼中看為正的事,照我的心意待亞哈家,你的子孫必接續你坐以色列的國位,直到四代。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對耶戶說:「因你辦好我眼中看為正的事,照我的心意待亞哈家,你的子孫必接續你坐以色列的王位,直到第四代。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對耶戶說:「因你辦好我眼中看為正的事,照我的心意待亞哈家,你的子孫必接續你坐以色列的王位,直到第四代。」
  • 當代譯本
    耶和華對耶戶說:「你已經做了我視為正的事,照我的意思除掉了亞哈一家,因此你的子孫必做以色列王,直到第四代。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對耶戶說:“因為你辦好了我看為正的事,照我的一切心意對付亞哈家,你的子孫要坐在以色列的王位上,直到第四代。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對耶戶說:『因你將我所看為對的事辦好,照我的心意待亞哈家,你的子孫到第四代都必坐以色列的王位。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭耶戶曰、因爾行我所視為善者、依我心意、待亞哈家、爾之子孫必居以色列國位、歷至四世、
  • 文理委辦譯本
    耶和華謂耶戶曰、因爾待亞哈全家、從我所欲、故以為善、爾之子孫、必繼以色列國位、歷至四代。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭耶戶曰、因爾行善、待亞哈家乃循我心意、行我所悅之事、爾之子孫、必繼以色列國位、歷至四世、
  • New International Version
    The Lord said to Jehu,“ Because you have done well in accomplishing what is right in my eyes and have done to the house of Ahab all I had in mind to do, your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation.”
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Jehu,“ You have done well. You have accomplished what is right in my eyes. You have done to Ahab’s royal house everything I wanted you to do. So your sons after you will sit on the throne of Israel. They will rule until the time of your children’s grandchildren.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to Jehu,“ Because you have done well in carrying out what is right in my eyes, and have done to the house of Ahab according to all that was in my heart, your sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.”
  • New Living Translation
    Nonetheless the Lord said to Jehu,“ You have done well in following my instructions to destroy the family of Ahab. Therefore, your descendants will be kings of Israel down to the fourth generation.”
  • Christian Standard Bible
    Nevertheless, the LORD said to Jehu,“ Because you have done well in carrying out what is right in my sight and have done to the house of Ahab all that was in my heart, four generations of your sons will sit on the throne of Israel.”
  • New American Standard Bible
    Yet the Lord said to Jehu,“ Because you have done well in performing what is right in My eyes, and have done to the house of Ahab in accordance with everything that was in My heart, your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel.”
  • New King James Version
    And the Lord said to Jehu,“ Because you have done well in doing what is right in My sight, and have done to the house of Ahab all that was in My heart, your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in my heart, thy sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nevertheless, the Lord said to Jehu,“ Because you have done well in carrying out what is right in My sight and have done to the house of Ahab all that was in My heart, four generations of your sons will sit on the throne of Israel.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing[ that which is] right in mine eyes,[ and] hast done unto the house of Ahab according to all that[ was] in mine heart, thy children of the fourth[ generation] shall sit on the throne of Israel.
  • New English Translation
    The LORD said to Jehu,“ You have done well. You have accomplished my will and carried out my wishes with regard to Ahab’s dynasty. Therefore four generations of your descendants will rule over Israel.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Jehu,“ Because you have done well in executing that which is right in my eyes, and have done to Ahab’s house according to all that was in my heart, your descendants shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.”

交叉引用

  • 列王纪下 10:35
  • 列王纪下 14:23
  • 列王纪下 13:10
  • 列王纪下 13:1
  • 何西阿书 1:4
  • 列王纪上 21:29
  • 撒母耳记上 15:18-24
    耶和华派给你使命,说:‘你去,把那些罪人——亚玛力人灭绝净尽。你要与他们争战,直到灭绝他们。’你为什么没有听从耶和华的话,而冲向战利品,做耶和华眼中看为恶的事呢?”扫罗对撒母耳说:“我就是听从了耶和华的话,完成了耶和华所派给我的使命。我把亚玛力王亚甲抓来了,也把亚玛力人灭绝净尽了。军兵还从战利品中取了一些牛羊,是当灭之物中那些上好的,要在吉甲献祭给耶和华你的神。”撒母耳说:“耶和华喜悦燔祭和祭物,难道与喜悦人听从耶和华的话等同吗?看哪,听从胜过献祭,听命胜过公绵羊的脂油;要知道,悖逆如同占卜的罪,顽梗就像拜偶像的恶。你既然厌弃耶和华的话,耶和华也厌弃你作王。”扫罗对撒母耳说:“我犯罪了!我确实违背了耶和华的吩咐和你的话语。因为我怕军兵,就听了他们的话。
  • 列王纪下 15:8-12
  • 列王纪上 21:22
  • 以西结书 29:18-20
  • 列王纪上 20:42