-
American Standard Version
But they were exceedingly afraid, and said, Behold, the two kings stood not before him: how then shall we stand?
-
新标点和合本
他们却甚惧怕,彼此说:“二王在他面前尚且站立不住,我们怎能站得住呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们却非常惧怕,说:“看哪,两个王在他面前尚且站立不住,我们怎能站立得住呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
他们却非常惧怕,说:“看哪,两个王在他面前尚且站立不住,我们怎能站立得住呢?”
-
当代译本
他们都十分害怕,彼此商议说:“两位王都不能抵挡他,我们怎能抵挡呢?”
-
圣经新译本
他们就十分害怕,说:“看哪,两个王尚且不能在他面前站立得住,我们又怎能站得住呢?”
-
新標點和合本
他們卻甚懼怕,彼此說:「二王在他面前尚且站立不住,我們怎能站得住呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們卻非常懼怕,說:「看哪,兩個王在他面前尚且站立不住,我們怎能站立得住呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們卻非常懼怕,說:「看哪,兩個王在他面前尚且站立不住,我們怎能站立得住呢?」
-
當代譯本
他們都十分害怕,彼此商議說:「兩位王都不能抵擋他,我們怎能抵擋呢?」
-
聖經新譯本
他們就十分害怕,說:“看哪,兩個王尚且不能在他面前站立得住,我們又怎能站得住呢?”
-
呂振中譯本
首領們卻懼怕得不得了,說:『看哪,兩個王在他面前尚且站立不住,我們怎能站得住呢?』
-
文理和合譯本
彼眾懼甚、曰、二王不能禦之、我儕何能禦乎、
-
文理委辦譯本
當事者懼甚、曰、二王敵耶戶、尚為所敗、我焉能禦之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼皆懼甚、相語曰、二王尚不能立於其前、我儕焉能敵耶、
-
New International Version
But they were terrified and said,“ If two kings could not resist him, how can we?”
-
New International Reader's Version
The leaders of Samaria were terrified. They said,“ King Joram and King Ahaziah couldn’t stand up against Jehu. So how can we?”
-
English Standard Version
But they were exceedingly afraid and said,“ Behold, the two kings could not stand before him. How then can we stand?”
-
New Living Translation
But they were paralyzed with fear and said,“ We’ve seen that two kings couldn’t stand against this man! What can we do?”
-
Christian Standard Bible
However, they were terrified and reasoned,“ Look, two kings couldn’t stand against him; how can we?”
-
New American Standard Bible
But they feared greatly and said,“ Behold, the two kings did not stand firm before him; how then can we stand?”
-
New King James Version
But they were exceedingly afraid, and said,“ Look, two kings could not stand up to him; how then can we stand?”
-
Holman Christian Standard Bible
However, they were terrified and reasoned,“ Look, two kings couldn’t stand against him; how can we?”
-
King James Version
But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings stood not before him: how then shall we stand?
-
New English Translation
They were absolutely terrified and said,“ Look, two kings could not stop him! How can we?”
-
World English Bible
But they were exceedingly afraid, and said,“ Behold, the two kings didn’t stand before him! How then shall we stand?”