<< 2 Kings 11 15 >>

本节经文

  • New King James Version
    And Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the army, and said to them,“ Take her outside under guard, and slay with the sword whoever follows her.” For the priest had said,“ Do not let her be killed in the house of the Lord.”
  • 新标点和合本
    祭司耶何耶大吩咐管辖军兵的百夫长说:“将她赶出班外,凡跟随她的必用刀杀死!”因为祭司说“不可在耶和华殿里杀她”,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶何耶大祭司吩咐管军兵的百夫长,对他们说:“把她从行列之间赶出去,凡跟随她的必用刀杀死!”因为祭司说:“不可在耶和华殿里杀她。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶何耶大祭司吩咐管军兵的百夫长,对他们说:“把她从行列之间赶出去,凡跟随她的必用刀杀死!”因为祭司说:“不可在耶和华殿里杀她。”
  • 当代译本
    耶何耶大祭司认为不可在耶和华的殿里处死亚她利雅,便命令领兵的百夫长:“把她带出去。凡跟随她的,都要杀掉。”
  • 圣经新译本
    耶何耶大祭司吩咐众百夫长,就是统领军兵的,对他们说:“把她从各班军兵中赶出去,跟随她的,都要用刀杀死。”因为祭司说:“不可在耶和华的殿内杀死她。”
  • 新標點和合本
    祭司耶何耶大吩咐管轄軍兵的百夫長說:「將她趕出班外,凡跟隨她的必用刀殺死!」因為祭司說「不可在耶和華殿裏殺她」,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶何耶大祭司吩咐管軍兵的百夫長,對他們說:「把她從行列之間趕出去,凡跟隨她的必用刀殺死!」因為祭司說:「不可在耶和華殿裏殺她。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶何耶大祭司吩咐管軍兵的百夫長,對他們說:「把她從行列之間趕出去,凡跟隨她的必用刀殺死!」因為祭司說:「不可在耶和華殿裏殺她。」
  • 當代譯本
    耶何耶大祭司認為不可在耶和華的殿裡處死亞她利雅,便命令領兵的百夫長:「把她帶出去。凡跟隨她的,都要殺掉。」
  • 聖經新譯本
    耶何耶大祭司吩咐眾百夫長,就是統領軍兵的,對他們說:“把她從各班軍兵中趕出去,跟隨她的,都要用刀殺死。”因為祭司說:“不可在耶和華的殿內殺死她。”
  • 呂振中譯本
    祭司耶何耶大吩咐受派管理軍兵的百夫長們,對他們說:『從班次之間將她趕出去;將凡跟隨她的處死於刀下。』因為祭司說:『她不可在永恆主殿裏被處死。』
  • 文理和合譯本
    祭司耶何耶大命統軍之百夫長曰、由隊伍之間擁之出、隨其後者、必殺以刃、蓋祭司曰、勿殺之於耶和華室、
  • 文理委辦譯本
    祭司耶何耶大命諸百夫長、及統轄全軍者、曰、在耶和華殿勿殺是婦、當曳出班列之外、凡從之者擊以刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司耶何耶大命轄軍諸百夫長曰、當逐之出班列之外、凡隨其後者必殺以刀、蓋祭司曰、不可殺斯婦於主之殿宇、
  • New International Version
    Jehoiada the priest ordered the commanders of units of a hundred, who were in charge of the troops:“ Bring her out between the ranks and put to the sword anyone who follows her.” For the priest had said,“ She must not be put to death in the temple of the Lord.”
  • New International Reader's Version
    Jehoiada the priest gave an order to the commanders of the military groups of 100 men. The commanders were in charge of the troops. He said to them,“ Bring her away from the temple between the line of guards. Use your swords to kill anyone who follows her.” The priest had said,“ She must not be put to death at the Lord’ s temple.”
  • English Standard Version
    Then Jehoiada the priest commanded the captains who were set over the army,“ Bring her out between the ranks, and put to death with the sword anyone who follows her.” For the priest said,“ Let her not be put to death in the house of the Lord.”
  • New Living Translation
    Then Jehoiada the priest ordered the commanders who were in charge of the troops,“ Take her to the soldiers in front of the Temple, and kill anyone who tries to rescue her.” For the priest had said,“ She must not be killed in the Temple of the Lord.”
  • Christian Standard Bible
    Then the priest Jehoiada ordered the commanders of hundreds in charge of the army,“ Take her out between the ranks, and put to death by the sword anyone who follows her,” for the priest had said,“ She is not to be put to death in the LORD’s temple.”
  • New American Standard Bible
    And Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds who were appointed over the army and said to them,“ Bring her out between the ranks, and whoever follows her, put to death with the sword!” For the priest said,“ She is not to be put to death at the house of the Lord.”
  • American Standard Version
    And Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth between the ranks; and him that followeth her slay with the sword. For the priest said, Let her not be slain in the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jehoiada the priest ordered the commanders of hundreds in charge of the army,“ Take her out between the ranks, and put to death by the sword anyone who follows her,” for the priest had said,“ She is not to be put to death in the Lord’s temple.”
  • King James Version
    But Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the host, and said unto them, Have her forth without the ranges: and him that followeth her kill with the sword. For the priest had said, Let her not be slain in the house of the LORD.
  • New English Translation
    Jehoiada the priest ordered the officers of the units of hundreds, who were in charge of the army,“ Bring her outside the temple to the guards. Put the sword to anyone who follows her.” The priest gave this order because he had decided she should not be executed in the LORD’s temple.
  • World English Bible
    Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds who were set over the army, and said to them,“ Bring her out between the ranks. Kill anyone who follows her with the sword.” For the priest said,“ Don’t let her be slain in Yahweh’s house.”

交叉引用

  • Ezekiel 9:7
    Then He said to them,“ Defile the temple, and fill the courts with the slain. Go out!” And they went out and killed in the city.
  • Ezekiel 21:14
    “ You therefore, son of man, prophesy, And strike your hands together. The third time let the sword do double damage. It is the sword that slays, The sword that slays the great men, That enters their private chambers.
  • 2 Chronicles 23 9
    And Jehoiada the priest gave to the captains of hundreds the spears and the large and small shields which had belonged to King David, that were in the temple of God.
  • 2 Chronicles 23 14
    And Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds who were set over the army, and said to them,“ Take her outside under guard, and slay with the sword whoever follows her.” For the priest had said,“ Do not kill her in the house of the Lord.”
  • 2 Kings 11 4
    In the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of hundreds— of the bodyguards and the escorts— and brought them into the house of the Lord to him. And he made a covenant with them and took an oath from them in the house of the Lord, and showed them the king’s son.
  • 2 Kings 11 9-2 Kings 11 10
    So the captains of the hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded. Each of them took his men who were to be on duty on the Sabbath, with those who were going off duty on the Sabbath, and came to Jehoiada the priest.And the priest gave the captains of hundreds the spears and shields which had belonged to King David, that were in the temple of the Lord.