<< 2 Kings 11 5 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    and commanded them,“ This is what you are to do: a third of you who come on duty on the Sabbath are to provide protection for the king’s palace.
  • 新标点和合本
    吩咐他们说:“你们当这样行:凡安息日进班的三分之一要看守王宫,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    吩咐他们说:“你们要这样做:你们当中在安息日值班的,三分之一要把守王宫,
  • 和合本2010(神版-简体)
    吩咐他们说:“你们要这样做:你们当中在安息日值班的,三分之一要把守王宫,
  • 当代译本
    耶何耶大吩咐他们说:“你们在安息日值班的,三分之一要守卫王宫,
  • 圣经新译本
    他又吩咐他们说:“你们要这样作:你们在安息日值班的,三分之一要守卫王宫;
  • 新標點和合本
    吩咐他們說:「你們當這樣行:凡安息日進班的三分之一要看守王宮,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    吩咐他們說:「你們要這樣做:你們當中在安息日值班的,三分之一要把守王宮,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    吩咐他們說:「你們要這樣做:你們當中在安息日值班的,三分之一要把守王宮,
  • 當代譯本
    耶何耶大吩咐他們說:「你們在安息日值班的,三分之一要守衛王宮,
  • 聖經新譯本
    他又吩咐他們說:“你們要這樣作:你們在安息日值班的,三分之一要守衛王宮;
  • 呂振中譯本
    又吩咐他們說:『你們要這樣行:你們中間安息日上班的、三分之一要看守王宮;
  • 文理和合譯本
    命之曰、爾當如是而行、凡安息日入值者、三分之一宜守王宮、
  • 文理委辦譯本
    曰、宜聽我言、值安息日、爾眾入此者、當以三分之一、守王子之室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    命之曰、爾所當行者如是、凡爾安息日來入班者、三分之一當守王宮、
  • New International Version
    He commanded them, saying,“ This is what you are to do: You who are in the three companies that are going on duty on the Sabbath— a third of you guarding the royal palace,
  • New International Reader's Version
    He gave them a command. He said,“ Here’s what you must do. There are five groups of you. Some of you are in the three groups that are going on duty on the Sabbath day. A third of you must guard the royal palace.
  • English Standard Version
    And he commanded them,“ This is the thing that you shall do: one third of you, those who come off duty on the Sabbath and guard the king’s house
  • New Living Translation
    Jehoiada told them,“ This is what you must do. A third of you who are on duty on the Sabbath are to guard the royal palace itself.
  • Christian Standard Bible
    and commanded them,“ This is what you are to do: A third of you who come on duty on the Sabbath are to provide protection for the king’s palace.
  • New American Standard Bible
    And he commanded them, saying,“ This is the thing that you shall do: a third of you, who come in on the Sabbath and keep watch over the king’s house
  • New King James Version
    Then he commanded them, saying,“ This is what you shall do: One-third of you who come on duty on the Sabbath shall be keeping watch over the king’s house,
  • American Standard Version
    And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king’s house;
  • King James Version
    And he commanded them, saying, This[ is] the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king’s house;
  • New English Translation
    He ordered them,“ This is what you must do. One third of the unit that is on duty during the Sabbath will guard the royal palace.
  • World English Bible
    He commanded them, saying,“ This is what you must do: a third of you, who come in on the Sabbath, shall be keepers of the watch of the king’s house;

交叉引用

  • 1 Chronicles 9 25
    Their relatives came from their villages at fixed times to be with them seven days,
  • Jeremiah 26:10
    When the officials of Judah heard these things, they went from the king’s palace to the Lord’s temple and sat at the entrance of the New Gate.
  • 1 Chronicles 23 3-1 Chronicles 23 6
    The Levites 30 years old or more were counted; the total number of men was 38,000 by headcount.“ Of these,” David said,“ 24,000 are to be in charge of the work on the Lord’s temple, 6,000 are to be officers and judges,4,000 are to be gatekeepers, and 4,000 are to praise the Lord with the instruments that I have made for worship.”Then David divided them into divisions according to Levi’s sons: Gershom, Kohath, and Merari.
  • Luke 1:8-9
    When his division was on duty and he was serving as priest before God,it happened that he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.
  • 1 Chronicles 23 32
    They are to carry out their responsibilities for the tent of meeting, for the holy place, and for their relatives, the sons of Aaron, in the service of the Lord’s temple.”
  • Ezekiel 44:2-3
    The Lord said to me:“ This gate will remain closed. It will not be opened, and no one will enter through it, because the Lord, the God of Israel, has entered through it. Therefore it will remain closed.The prince himself will sit in the gateway to eat a meal before the Lord. He must enter by way of the portico of the gate and go out the same way.”
  • Ezekiel 46:2-3
    The prince should enter from the outside by way of the gate’s portico and stand at the doorpost of the gate while the priests sacrifice his burnt offerings and fellowship offerings. He will bow in worship at the threshold of the gate and then depart, but the gate must not be closed until evening.The people of the land will also bow in worship before the Lord at the entrance of that gate on the Sabbaths and New Moons.
  • 2 Kings 16 18
    To satisfy the king of Assyria, he removed from the Lord’s temple the Sabbath canopy they had built in the palace, and he closed the outer entrance for the king.
  • 1 Kings 10 5
    the food at his table, his servants’ residence, his attendants’ service and their attire, his cupbearers, and the burnt offerings he offered at the Lord’s temple, it took her breath away.
  • 1 Chronicles 24 3-1 Chronicles 24 6
    Together with Zadok from the sons of Eleazar and Ahimelech from the sons of Ithamar, David divided them according to the assigned duties of their service.Since more leaders were found among Eleazar’s descendants than Ithamar’s, they were divided accordingly: 16 heads of ancestral houses were from Eleazar’s descendants, and eight heads of ancestral houses were from Ithamar’s.They were assigned by lot, for there were officers of the sanctuary and officers of God among both Eleazar’s and Ithamar’s descendants.The secretary, Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded them in the presence of the king and the officers, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the heads of families of the priests and the Levites. One ancestral house was taken for Eleazar, and then one for Ithamar.
  • 2 Kings 11 19
    He took the commanders of hundreds, the Carites, the guards, and all the people of the land, and they brought the king from the Lord’s temple. They entered the king’s palace by way of the guards’ gate. Then Joash sat on the throne of the kings.