<< 4 Царств 12 12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    并瓦匠、石匠,又买木料和凿成的石头,修理耶和华殿的破坏之处,以及修理殿的各样使用。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    瓦匠和石匠,又买木料和凿成的石头,用来修理耶和华殿的破坏之处,以及其他修理殿的各项费用。
  • 和合本2010(神版-简体)
    瓦匠和石匠,又买木料和凿成的石头,用来修理耶和华殿的破坏之处,以及其他修理殿的各项费用。
  • 当代译本
    泥水匠和石匠,购买修耶和华殿用的木料和凿好的石头,并支付其他的修殿费用。
  • 圣经新译本
    以及泥匠和石匠;又用来购买木材和凿好的石头,来修理耶和华殿里毁坏的地方,以及支付一切修理耶和华殿的开支。
  • 新標點和合本
    並瓦匠、石匠,又買木料和鑿成的石頭,修理耶和華殿的破壞之處,以及修理殿的各樣使用。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    瓦匠和石匠,又買木料和鑿成的石頭,用來修理耶和華殿的破壞之處,以及其他修理殿的各項費用。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    瓦匠和石匠,又買木料和鑿成的石頭,用來修理耶和華殿的破壞之處,以及其他修理殿的各項費用。
  • 當代譯本
    泥水匠和石匠,購買修耶和華殿用的木料和鑿好的石頭,並支付其他的修殿費用。
  • 聖經新譯本
    以及泥匠和石匠;又用來購買木材和鑿好的石頭,來修理耶和華殿裡毀壞的地方,以及支付一切修理耶和華殿的開支。
  • 呂振中譯本
    也給土匠、和鑿石的人,又買木料和鑿成的石頭,來修理永恆主之殿破壞的地方,也做修理聖殿一切開支的用處。
  • 文理和合譯本
    又予瓦工石工、復購材木、及鑿成之石、以修葺耶和華室之破壞、並為一切修室之用、
  • 文理委辦譯本
    又予版築者、鑿石者、俾購材木雕石、以修葺耶和華殿及凡所用。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又予建墻者、鑿石者、使購材木及鑿成之石、以修葺主殿破壞之處、並購修葺殿宇一切需用者、
  • New International Version
    the masons and stonecutters. They purchased timber and blocks of dressed stone for the repair of the temple of the Lord, and met all the other expenses of restoring the temple.
  • New International Reader's Version
    They paid those who cut stones and those who laid them. They bought lumber and blocks of stone. So they used the money to repair the Lord’ s temple. They also paid all the other costs to make the temple like new again.
  • English Standard Version
    and to the masons and the stonecutters, as well as to buy timber and quarried stone for making repairs on the house of the Lord, and for any outlay for the repairs of the house.
  • New Living Translation
    the masons, and the stonecutters. They also used the money to buy the timber and the finished stone needed for repairing the Lord’s Temple, and they paid any other expenses related to the Temple’s restoration.
  • Christian Standard Bible
    the masons, and the stonecutters— and would use it to buy timber and quarried stone to repair the damage to the LORD’s temple and for all expenses for temple repairs.
  • New American Standard Bible
    and to the masons and the stonecutters, and for buying timber and cut stone to repair the damage to the house of the Lord, and for everything that was laid out for the house to repair it.
  • New King James Version
    and to masons and stonecutters, and for buying timber and hewn stone, to repair the damage of the house of the Lord, and for all that was paid out to repair the temple.
  • American Standard Version
    and to the masons and the hewers of stone, and for buying timber and hewn stone to repair the breaches of the house of Jehovah, and for all that was laid out for the house to repair it.
  • Holman Christian Standard Bible
    the masons, and the stonecutters— and would use it to buy timber and quarried stone to repair the damage to the Lord’s temple and for all spending for temple repairs.
  • King James Version
    And to masons, and hewers of stone, and to buy timber and hewed stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair[ it].
  • New English Translation
    as well as masons and stonecutters. They bought wood and chiseled stone to repair the damage to the LORD’s temple and also paid for all the other expenses.
  • World English Bible
    and to the masons and the stone cutters, and for buying timber and cut stone to repair the damage to Yahweh’s house, and for all that was laid out for the house to repair it.

交叉引用

  • 4 Царств 22 5-4 Царств 22 6
    Have them entrust it to the men appointed to supervise the work on the temple. And have these men pay the workers who repair the temple of the Lord—the carpenters, the builders and the masons. Also have them purchase timber and dressed stone to repair the temple. (niv)
  • Ездра 5:8
    The king should know that we went to the district of Judah, to the temple of the great God. The people are building it with large stones and placing the timbers in the walls. The work is being carried on with diligence and is making rapid progress under their direction. (niv)
  • 3 Царств 5 17-3 Царств 5 18
    At the king’s command they removed from the quarry large blocks of high- grade stone to provide a foundation of dressed stone for the temple.The craftsmen of Solomon and Hiram and workers from Byblos cut and prepared the timber and stone for the building of the temple. (niv)
  • Луки 21:5
    Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said, (niv)
  • Ездра 3:7
    Then they gave money to the masons and carpenters, and gave food and drink and olive oil to the people of Sidon and Tyre, so that they would bring cedar logs by sea from Lebanon to Joppa, as authorized by Cyrus king of Persia. (niv)