<< 列王紀下 12:17 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時亞蘭王哈薛上、攻迦特、取之、遂向耶路撒冷而行、欲攻之、
  • 新标点和合本
    那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,攻取了,就定意上来攻打耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,攻取了它。哈薛就定意上来攻打耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,攻取了它。哈薛就定意上来攻打耶路撒冷。
  • 当代译本
    那时,亚兰王哈薛攻陷了迦特,准备进攻耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    那时亚兰王哈薛上来,攻打迦特,把它夺取了。他又决心上来攻打耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,攻取了,就定意上來攻打耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,攻取了它。哈薛就定意上來攻打耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,攻取了它。哈薛就定意上來攻打耶路撒冷。
  • 當代譯本
    那時,亞蘭王哈薛攻陷了迦特,準備進攻耶路撒冷。
  • 聖經新譯本
    那時亞蘭王哈薛上來,攻打迦特,把它奪取了。他又決心上來攻打耶路撒冷。
  • 呂振中譯本
    那時亞蘭王哈薛上來、攻擊迦特,攻取了它;哈薛就咬緊牙根要上來攻擊耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    時、亞蘭王哈薛、上攻迦特取之、遂定志上耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    時亞蘭王哈泄往攻迦特、既陷其城、望耶路撒冷而行。
  • New International Version
    About this time Hazael king of Aram went up and attacked Gath and captured it. Then he turned to attack Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    About that time Hazael, the king of Aram, went up and attacked Gath. Then he captured it. After that, he turned back to attack Jerusalem.
  • English Standard Version
    At that time Hazael king of Syria went up and fought against Gath and took it. But when Hazael set his face to go up against Jerusalem,
  • New Living Translation
    About this time King Hazael of Aram went to war against Gath and captured it. Then he turned to attack Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    At that time King Hazael of Aram marched up and fought against Gath and captured it. Then he planned to attack Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    Then Hazael the king of Aram went up and fought against Gath and captured it, and Hazael was intent on going up against Jerusalem.
  • New King James Version
    Hazael king of Syria went up and fought against Gath, and took it; then Hazael set his face to go up to Jerusalem.
  • American Standard Version
    Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time Hazael king of Aram marched up and fought against Gath and captured it. Then he planned to attack Jerusalem.
  • King James Version
    Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
  • New English Translation
    At that time King Hazael of Syria attacked Gath and captured it. Hazael then decided to attack Jerusalem.
  • World English Bible
    Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem.

交叉引用

  • 歷代志下 24:23-24
    越一年、或作年暮亞蘭軍來攻約阿施、入猶大、至耶路撒冷、殺民中諸牧伯、以所得之貨財、遣人齎至大瑪色王、亞蘭來軍甚寡、而主以極大以軍、付於其手、緣彼棄主其列祖之天主、故藉亞蘭人降罰於約阿施、
  • 歷代志上 8:13
    又有比利亞與示瑪、為亞耶倫居民之族長、驅迦特居民者亦斯人、
  • 列王紀上 2:39-40
    越三年、示每二奴、遁於迦特王瑪迦子亞吉所、或告示每曰、爾奴在迦特、示每起、備驢、往迦特、詣亞吉所、尋索其奴、遂自迦特攜之歸、
  • 耶利米書 42:15
    猶大遺民歟、爾其聽主言、萬有之主以色列之天主如是云、如爾執意往伊及而居於彼、
  • 撒母耳記上 27:2
    大衛起、與從者六百人、投迦特王瑪俄子亞吉、
  • 歷代志上 18:1
    此後大衛擊非利士人、使之降服、自其手取迦特、與屬迦特之鄉里、
  • 列王紀下 8:12-15
    哈薛曰、我主、何為哭泣、曰、因我知爾必加害於以色列人、以火燬其堅城、以刃殺其壯丁、擲死其嬰孩、刳剔其孕婦、哈薛曰、僕何人斯、惟一犬耳、焉能作此大事乎、以利沙曰、主默示我、爾必為亞蘭王、哈薛離以利沙、返見主人亞蘭王、王曰、以利沙與爾何言、曰、彼告我、王必痊愈、明日、哈薛以厚布浸於水、掩王面、王遂死、於是哈薛代之為王、○
  • 列王紀上 19:17
    日後、避於哈薛刃者、耶戶殺之、避於耶戶刃者、以利沙殺之、
  • 路加福音 9:53
    鄉人不納、因其向耶路撒冷而行也、
  • 路加福音 9:51
    耶穌升天之日將至、決意向耶路撒冷而行、