<< 2 Các Vua 12 17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,攻取了,就定意上来攻打耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,攻取了它。哈薛就定意上来攻打耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,攻取了它。哈薛就定意上来攻打耶路撒冷。
  • 当代译本
    那时,亚兰王哈薛攻陷了迦特,准备进攻耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    那时亚兰王哈薛上来,攻打迦特,把它夺取了。他又决心上来攻打耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,攻取了,就定意上來攻打耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,攻取了它。哈薛就定意上來攻打耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,攻取了它。哈薛就定意上來攻打耶路撒冷。
  • 當代譯本
    那時,亞蘭王哈薛攻陷了迦特,準備進攻耶路撒冷。
  • 聖經新譯本
    那時亞蘭王哈薛上來,攻打迦特,把它奪取了。他又決心上來攻打耶路撒冷。
  • 呂振中譯本
    那時亞蘭王哈薛上來、攻擊迦特,攻取了它;哈薛就咬緊牙根要上來攻擊耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    時、亞蘭王哈薛、上攻迦特取之、遂定志上耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    時亞蘭王哈泄往攻迦特、既陷其城、望耶路撒冷而行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時亞蘭王哈薛上、攻迦特、取之、遂向耶路撒冷而行、欲攻之、
  • New International Version
    About this time Hazael king of Aram went up and attacked Gath and captured it. Then he turned to attack Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    About that time Hazael, the king of Aram, went up and attacked Gath. Then he captured it. After that, he turned back to attack Jerusalem.
  • English Standard Version
    At that time Hazael king of Syria went up and fought against Gath and took it. But when Hazael set his face to go up against Jerusalem,
  • New Living Translation
    About this time King Hazael of Aram went to war against Gath and captured it. Then he turned to attack Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    At that time King Hazael of Aram marched up and fought against Gath and captured it. Then he planned to attack Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    Then Hazael the king of Aram went up and fought against Gath and captured it, and Hazael was intent on going up against Jerusalem.
  • New King James Version
    Hazael king of Syria went up and fought against Gath, and took it; then Hazael set his face to go up to Jerusalem.
  • American Standard Version
    Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time Hazael king of Aram marched up and fought against Gath and captured it. Then he planned to attack Jerusalem.
  • King James Version
    Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
  • New English Translation
    At that time King Hazael of Syria attacked Gath and captured it. Hazael then decided to attack Jerusalem.
  • World English Bible
    Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem.

交叉引用

  • 2 Sử Ký 24 23-2 Sử Ký 24 24
    At the turn of the year, the army of Aram marched against Joash; it invaded Judah and Jerusalem and killed all the leaders of the people. They sent all the plunder to their king in Damascus.Although the Aramean army had come with only a few men, the Lord delivered into their hands a much larger army. Because Judah had forsaken the Lord, the God of their ancestors, judgment was executed on Joash. (niv)
  • 1 Sử Ký 8 13
    and Beriah and Shema, who were heads of families of those living in Aijalon and who drove out the inhabitants of Gath. (niv)
  • 1 Các Vua 2 39-1 Các Vua 2 40
    But three years later, two of Shimei’s slaves ran off to Achish son of Maakah, king of Gath, and Shimei was told,“ Your slaves are in Gath.”At this, he saddled his donkey and went to Achish at Gath in search of his slaves. So Shimei went away and brought the slaves back from Gath. (niv)
  • Giê-rê-mi 42 15
    then hear the word of the Lord, you remnant of Judah. This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:‘ If you are determined to go to Egypt and you do go to settle there, (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 27 2
    So David and the six hundred men with him left and went over to Achish son of Maok king of Gath. (niv)
  • 1 Sử Ký 18 1
    In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines. (niv)
  • 2 Các Vua 8 12-2 Các Vua 8 15
    “ Why is my lord weeping?” asked Hazael.“ Because I know the harm you will do to the Israelites,” he answered.“ You will set fire to their fortified places, kill their young men with the sword, dash their little children to the ground, and rip open their pregnant women.”Hazael said,“ How could your servant, a mere dog, accomplish such a feat?”“ The Lord has shown me that you will become king of Aram,” answered Elisha.Then Hazael left Elisha and returned to his master. When Ben-Hadad asked,“ What did Elisha say to you?” Hazael replied,“ He told me that you would certainly recover.”But the next day he took a thick cloth, soaked it in water and spread it over the king’s face, so that he died. Then Hazael succeeded him as king. (niv)
  • 1 Các Vua 19 17
    Jehu will put to death any who escape the sword of Hazael, and Elisha will put to death any who escape the sword of Jehu. (niv)
  • Lu-ca 9 53
    but the people there did not welcome him, because he was heading for Jerusalem. (niv)
  • Lu-ca 9 51
    As the time approached for him to be taken up to heaven, Jesus resolutely set out for Jerusalem. (niv)