<< 2 Kings 13 18 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then Elisha said,“ Take the arrows!” So he took them. Then Elisha said to the king of Israel,“ Strike the ground!” So he struck the ground three times and stopped.
  • 新标点和合本
    以利沙又说:“取几枝箭来。”他就取了来。以利沙说:“打地吧!”他打了三次,便止住了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利沙又说:“拿几枝箭来。”他就拿了来。以利沙对以色列王说:“打地吧!”他打了三次,就停止了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以利沙又说:“拿几枝箭来。”他就拿了来。以利沙对以色列王说:“打地吧!”他打了三次,就停止了。
  • 当代译本
    以利沙说:“拿几枝箭来。”王便取来箭。以利沙说:“用箭击打地!”王击打了三下就停下来。
  • 圣经新译本
    他又说:“拿箭来!”他就拿了来。他对以色列王说:“你击打地吧!”他就击打地,打了三次就站起来了。
  • 新標點和合本
    以利沙又說:「取幾枝箭來。」他就取了來。以利沙說:「打地吧!」他打了三次,便止住了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利沙又說:「拿幾枝箭來。」他就拿了來。以利沙對以色列王說:「打地吧!」他打了三次,就停止了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利沙又說:「拿幾枝箭來。」他就拿了來。以利沙對以色列王說:「打地吧!」他打了三次,就停止了。
  • 當代譯本
    以利沙說:「拿幾枝箭來。」王便取來箭。以利沙說:「用箭擊打地!」王擊打了三下就停下來。
  • 聖經新譯本
    他又說:“拿箭來!”他就拿了來。他對以色列王說:“你擊打地吧!”他就擊打地,打了三次就站起來了。
  • 呂振中譯本
    以利沙又說:『拿那幾枝箭來』;他就拿了來;以利沙對以色列王說:『你擊打地吧』;他擊打了三次、便止住了。
  • 文理和合譯本
    又曰、取矢、遂取之、曰、擊地、乃三擊而止、
  • 文理委辦譯本
    以利沙又曰、當執矢盈握。王遂執之。告王曰、擊地。王從焉、三擊而止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利沙曰、再取矢、遂取之、謂王曰、射地、王射三次而止、
  • New International Version
    Then he said,“ Take the arrows,” and the king took them. Elisha told him,“ Strike the ground.” He struck it three times and stopped.
  • New International Reader's Version
    Elisha continued,“ Get some arrows.” So the king did. Elisha told him,“ Strike the ground.” Jehoash struck it three times. Then he stopped.
  • English Standard Version
    And he said,“ Take the arrows,” and he took them. And he said to the king of Israel,“ Strike the ground with them.” And he struck three times and stopped.
  • New Living Translation
    Then he said,“ Now pick up the other arrows and strike them against the ground.” So the king picked them up and struck the ground three times.
  • Christian Standard Bible
    Then Elisha said,“ Take the arrows!” So he took them. Then Elisha said to the king of Israel,“ Strike the ground!” So he struck the ground three times and stopped.
  • New American Standard Bible
    Then he said,“ Take the arrows,” and he took them. And he said to the king of Israel,“ Strike the ground,” and he struck it three times and stopped.
  • New King James Version
    Then he said,“ Take the arrows”; so he took them. And he said to the king of Israel,“ Strike the ground”; so he struck three times, and stopped.
  • American Standard Version
    And he said, Take the arrows; and he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground; and he smote thrice, and stayed.
  • King James Version
    And he said, Take the arrows. And he took[ them]. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.
  • New English Translation
    Then Elisha said,“ Take the arrows,” and he did so. He told the king of Israel,“ Strike the ground!” He struck the ground three times and stopped.
  • World English Bible
    He said,“ Take the arrows;” and he took them. He said to the king of Israel,“ Strike the ground;” and he struck three times, and stopped.

交叉引用

  • Ezekiel 4:1-10
    “ Now you, son of man, take a brick, set it in front of you, and draw the city of Jerusalem on it.Then lay siege against it: construct a siege wall, build a ramp, pitch military camps, and place battering rams against it on all sides.Take an iron plate and set it up as an iron wall between yourself and the city. Turn your face toward it so that it is under siege, and besiege it. This will be a sign for the house of Israel.“ Then lie down on your left side and place the iniquity of the house of Israel on it. You will bear their iniquity for the number of days you lie on your side.For I have assigned you the years of their iniquity according to the number of days you lie down, 390 days; so you will bear the iniquity of the house of Israel.When you have completed these days, lie down again, but on your right side, and bear the iniquity of the house of Judah. I have assigned you 40 days, a day for each year.You must turn your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared, and prophesy against it.Be aware that I will put cords on you so you cannot turn from side to side until you have finished the days of your siege.“ Also take wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt. Put them in a single container and make them into bread for yourself. You are to eat it during the number of days you lie on your side, 390 days.The food you eat each day will be eight ounces by weight; you will eat it from time to time.
  • Exodus 17:11
    While Moses held up his hand, Israel prevailed, but whenever he put his hand down, Amalek prevailed.
  • Ezekiel 5:1-4
    “ Now you, son of man, take a sharp sword, use it as you would a barber’s razor, and shave your head and beard. Then take a set of scales and divide the hair.You are to burn up a third of it in the city when the days of the siege have ended; you are to take a third and slash it with the sword all around the city; and you are to scatter a third to the wind, for I will draw a sword to chase after them.But you are to take a few strands from the hair and secure them in the folds of your robe.Take some more of them, throw them into the fire, and burn them in it. A fire will spread from it to the whole house of Israel.
  • 2 Kings 4 6
    When they were full, she said to her son,“ Bring me another container.” But he replied,“ There aren’t any more.” Then the oil stopped.
  • Isaiah 20:2-4
    during that time the Lord had spoken through Isaiah son of Amoz, saying,“ Go, take off your sackcloth and remove the sandals from your feet,” and he did so, going naked and barefoot—the Lord said,“ As My servant Isaiah has gone naked and barefoot three years as a sign and omen against Egypt and Cush,so the king of Assyria will lead the captives of Egypt and the exiles of Cush, young and old alike, naked and barefoot, with bared buttocks— to Egypt’s shame.
  • Ezekiel 12:1-7
    The word of the Lord came to me:“ Son of man, you are living among a rebellious house. They have eyes to see but do not see, and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious house.“ Son of man, get your bags ready for exile and go into exile in their sight during the day. You will go into exile from your place to another place while they watch; perhaps they will understand, though they are a rebellious house.During the day, bring out your bags like an exile’s bags while they look on. Then in the evening go out in their sight like those going into exile.As they watch, dig through the wall and take the bags out through it.And while they look on, lift the bags to your shoulder and take them out in the dark; cover your face so that you cannot see the land. For I have made you a sign to the house of Israel.”So I did just as I was commanded. In the daytime I brought out my bags like an exile’s bags. In the evening I dug through the wall by hand; I took them out in the dark, carrying them on my shoulder in their sight.